< Job 27 >

1 Moreover Job continued his parable, and said,
Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
“Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
“Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
14 If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”

< Job 27 >