< Job 27 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.