< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Отвещав же Иов, рече:
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 O that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 I would set my cause before him, and fill my mouth with arguments.
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.