< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Mais Job répondit, et dit:
2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
3 O that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
4 I would set my cause before him, and fill my mouth with arguments.
J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 Would he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
[Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.