< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Is not thy wickedness great? and thy iniquities without end?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother without cause, and stripped the naked of their clothing.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withheld bread from the hungry.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Therefore snares are around thee, and sudden fear troubleth thee;
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 Who said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent mock them.
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 Though our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If thou shalt return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tents.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 When men are cast down, then thou shalt say, Lift them up; and he shall save the humble person.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 He shall deliver the isle of the innocent: and it is delivered by the pureness of thy hands.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >