< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
“Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; kun waan isin ittiin na jajjabeessitan haa taʼu.
3 Bear with me that I may speak; and after I have spoken, mock on.
Yeroo ani dubbadhu naa obsaa; erga ani dubbadhee booddee isin natti qoosuu dandeessu.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
“Dhugumaan kan ani komadhu namaa? Ani maaliif obsa hin dhabne ree?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis afaan keessan irra kaaʼadhaa.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha; hollannaanis na qabata.
7 Why do the wicked live, become old, and, are mighty in power?
Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu? Maaliif dulloomanii humnas argachaa deemu?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti, sanyiin isaaniis fuula isaanii duratti jabaatanii dhaabatu.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu; uleen Waaqaas isaan hin tuqxu.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu; saawwan isaanii ni dhalu; hin gatatanis.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu; daaʼimman isaanii immoo ni burraaqu.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the flute.
Dibbee fi kiraaraan sirbu; sagalee ululleetiinis ni gammadu.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu; nagaadhaanis ni awwaalamu. (Sheol )
14 Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi! Nu karaa kee beekuuf fedhii hin qabnu.
15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray to him?
Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu? Nu isa kadhannee maal arganna?’
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
17 How oft is the lamp of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
“Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa? Balaan yoom iyyuu isaanitti dhufaa? Waaqnis dheekkamsa isaatiin badiisa isaanitti fidaa?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti; akkuma habaqii bubbeen hamaan fudhatee deemuu ti.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu. Akka inni waan kana beekuuf Waaqni namichuma mataa isaatiif gatii isaa haa kennu!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
Iji isaa badiisa isaa haa argu; inni xoofoo dheekkamsa Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu haa dhugu.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti, waaʼee maatii isaa kan dhiisee biraa deemu sanaa dhimma maalii qabaata?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
“Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa? Waaqni ol aantotatti iyyuu ni muraatii.
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu, utuma humna guutuu qabuu,
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa dhukaan guutamee jiruu ni duʼa.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin, jireenya hadhaaʼaa jiraachaa duʼa.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu; lachan isaaniittuu raammoon ni tuutaʼa.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
“Ani yaada keessanii fi mala isin ittiin na miidhuu barbaaddan nan beeka.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
Isin, ‘Manni namicha guddaa, dunkaanni namoonni hamoon keessa jiraatan amma eessa jira?’ jettu.
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their signs,
Isin namoota karaa deeman hin gaafannee? Waan isaan jedhanis hin qalbeeffannee?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu, akka inni guyyaa dheekkamsaa illee baraaramu hin qalbeeffannee?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu? Namni gatii waan inni hojjetee baasuuf eenyu?
32 Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
Inni gara awwaalaatti geeffama; awwaalli isaas ni eegama.
33 The clods of the valley shall be sweet to him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa; namoonni hundi isa duukaa buʼu; namoonni akka malee baayʼeenis fuula isaa dura deemu.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?
“Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen na jajjabeessuu dandeessu ree? Deebiin keessanis soba qofa!”