< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard the rebuke that reproaches me, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his excellency shall mount up to the heavens, and his head reach to the clouds;
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they who have seen him shall say, Where is he?
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though wickedness may be sweet in his mouth, though he may hide it under his tongue;
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 Though he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Yet his food in his body is turned, it is the gall of asps within him.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice in it.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he did not build;
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There shall none of his food be left; therefore shall no man look for his goods.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!