< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors.
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 It shall dwell in his tent, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 They that come after him shall be appalled at his day, as they that went before were seized with horror.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Job 18 >