< Job 18 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 It shall dwell in his tent, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 They that come after him shall be appalled at his day, as they that went before were seized with horror.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.

< Job 18 >