< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 It shall dwell in his tent, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 They that come after him shall be appalled at his day, as they that went before were seized with horror.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.