< Job 18 >
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Awo Birudaadi Omusukusi n’ayanukula n’agamba nti,
2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
“Mulikomya ddi okufuulafuula ebigambo? Muddeemu amagezi, tulyoke twogere.
3 Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
Lwaki tutwalibwa ng’ente era ne tulowoozebwa okuba abasirusiru mu maaso gammwe?
4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Ggwe eyeyuzayuza olw’obusungu, abantu ensi bagiveeko ku lulwo, oba enjazi zive mu bifo byazo?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
“Ddala etabaaza y’omukozi w’ebibi ezikidde, era n’omuliro gw’ekyoto kye tegukyayaka.
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
Ekitangaala kivudde mu weema ye; n’ettaala eri ku mabbali ge nayo ezikidde.
7 The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.
Amaanyi gamuwedde, ebigere bye tebikyali bya maanyi, era enkwe ze, ze zimusuula.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Eky’amazima ebigere bye byamusuula mu kitimba era n’atangatanga mu butimba.
9 The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Omutego gumukwata ekisinziiro; akamasu ne kamunyweeza.
10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Omuguwa gumukwekerwa mu ttaka; akatego kamulindirira mu kkubo lye.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Entiisa emukanga enjuuyi zonna era n’emugoba kigere ku kigere.
12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
Emitawaana gimwesunga; ekikangabwa kirindiridde okugwa kwe.
13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
Kirya ebitundu by’olususu lwe; omubereberye wa walumbe amulyako emikono n’ebigere.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors.
Aggyibwa mu bukuumi bwa weema ye era n’atwalibwa eri kabaka w’ebikangabwa.
15 It shall dwell in his tent, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Omuliro gumalirawo ddala byonna eby’omu weema ye; ekibiriiti kyakira mu kifo mw’abeera.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Emirandira gye gikala wansi, n’amatabi ge gakala waggulu.
17 The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Ekijjukizo kye kibula ku nsi; talina linnya mu nsi.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Agobebwa okuva mu kitangaala, agenda mu kizikiza n’aggyibwa mu nsi.
19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Talina mwana wadde omuzzukulu mu bantu be, newaakubadde ekifo mwabeera.
20 They that come after him shall be appalled at his day, as they that went before were seized with horror.
Abantu ab’ebugwanjuba beewuunya ebyamutuukako; n’ab’ebuvanjuba ne bakwatibwa ekikangabwa.
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Ddala bw’etyo bw’ebeera ennyumba y’omukozi w’ebibi; bwe gaba bwe gatyo amaka g’oyo atamanyi Katonda.”