< Job 14 >

1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens shall be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest conceal me, until thy wrath is past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
14 If a man dieth, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place.
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.

< Job 14 >