< Job 11 >

1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Çophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Est-ce que ce flot de paroles n’appelle pas une réponse? Suffit-il d’être loquace pour avoir raison?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Ton verbiage réduirait-il les gens au silence, et prodiguerais-tu l’ironie, sans que personne te confonde?
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
Tu dis: "Pure est ma doctrine, je suis sans tache à tes yeux."
5 But O that God would speak, and open his lips against thee;
Ah! Il serait à souhaiter que Dieu parlât, qu’il ouvrît ses lèvres pour te répondre!
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth.
Il te révélerait les mystères de la sagesse, car la vérité a de nombreux aspects; et tu reconnaîtrais que Dieu est loin de te compter toutes tes fautes.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Prétends-tu pénétrer le secret insondable de Dieu, saisir la perfection du Tout-Puissant?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
Si elle a la hauteur des cieux, que peux-tu faire? Si elle dépasse la profondeur du Cheol, quelle connaissance en as-tu? (Sheol h7585)
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Elle est plus étendue en longueur que la terre, plus vaste que l’Océan!
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Si Dieu s’avance, s’il enferme dans une geôle, s’il convoque une assemblée de justice, qui peut l’en détourner?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Car il connaît bien les gens pervers, il remarque l’iniquité sans même y regarder de près.
12 For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
Par là, l’homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d’être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
Donc, si tu veux, toi, bien diriger ton cœur et étendre tes bras vers lui,
14 If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
si tu écartes le péché qui souille ta main, si tu bannis l’injustice de ta tente,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
aussitôt, tu pourras relever ton front exempt de tache; tu seras solide comma l’airain et n’auras rien à craindre.
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Bien plus, tu oublieras les maux passés, ou ne t’en souviendras que comme de l’onde écoulée.
17 And thy age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Ton sort sera plus brillant que le soleil de midi, le sombre crépuscule luira pour toi comme le matin.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Tu seras plein de confiance, car l’espoir renaîtra, tu feras ton inspection et te coucheras en sécurité.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit to thee.
Ton gîte ne sera troublé par personne, mais beaucoup rechercheront tes faveurs,
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
tandis que les yeux des méchants se consumeront, que tout refuge leur sera fermé, et que leur espoir, ce sera le dernier souffle d’un mourant.

< Job 11 >