< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Skal der ikke svares til de mange Ord? og mon en mundkaad Mand skal beholde Ret?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Skal din Skvalder bringe Folk til at tie? og skal du bespotte, og ingen beskæmme dig?
4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
Thi du sagde: Min Lærdom er klar, og jeg er ren for dine Øjne.
5 But O that God would speak, and open his lips against thee;
Men gid dog Gud vilde tale og oplade sine Læber imod dig!
6 And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth.
og at han vilde kundgøre dig Visdoms skjulte Ting! thi i den er dobbelt Kraft; da skulde du vide, at Gud endog eftergiver dig noget af din Misgerning.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Mon du kan naa til Guds Dybheder? mon du kan naa til den Almægtiges Begrænsning?
8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
Den er saa høj som Himmelen, hvad vil du gøre? den er dybere end Helvede, hvad kan du vide? (Sheol )
9 The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
Dens Maal er længere end Jorden, den er bredere end Havet.
10 If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
Naar han farer frem og lukker til eller forsamler, hvo vil da holde ham tilbage?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
Thi han kender forfængelige Folk og ser Uretfærdighed; skulde han da ikke agte derpaa?
12 For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
Men en uforstandig vil faa Forstand, naar et Vildæsels Føl fødes til Menneske.
13 If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
Dersom du bereder dit Hjerte og udstrækker dine Hænder til ham,
14 If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
dersom du kaster Uretfærdigheden, som er i din Haand, langt bort og ikke lader Uret bo i dine Telte,
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
da skal du, fri for Lyde, kunne opløfte dit Ansigt og blive fast og ikke frygte.
16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
17 And thy age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Og din Levetid skal gaa frem klarere end Middagen, Mørket skal vorde som Morgenen.
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
Og du skal være tryg, thi der er Haab, og du skal spejde omkring dig og sove tryggelig.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit to thee.
Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
Men de ugudeliges Øjne skulle hentæres, og deres Tilflugt skal gaa tabt for dem, og deres Haab aandes ud med Livet.