< Isaiah 19 >
1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.
Egypt chung changin hitihin thuhil ahunge: Ven! Egypt dou din Pakai meibol chunga atouvin man gangtah in ahung naitai. Egypt a semthu limho akihot ling gam in ahi. Ki chatna Egypt mite lung sunga ajunsah gam tan ahi.
2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
“Keiman Egypt te leh Egypt te ka kidou to sahding-sopi leh sopi ki douding, in heng leh in heng ki douding, khopi leh khopi ki douding, gamsung leh gamsung ka kidou sah ding ahi.
3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of her; and I will destroy its counsel: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to the mediums, and to the wizards.
Egypt te lung sung hung lhasam intin, chuleh a thilgon hou jong hekhen thei louva ka koi ding ahi. A milim semthu pathen henga chihna thum’a taodingu, chuleh thisa lhagao hotoh ki houho ahin, lhagao dang dang akou dingu ahi.
4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
Keiman Egypt hi mi lungsel tah leh mi khanse tah vaihom khat koma kapeh doh ding ahi. Leng gilou tah khat nin achung'uva vai ahom dingu ahi,” tin Pakai, van janel Pakai chun aseije.
5 And the waters shall fail from the sea, and the rivers shall be wasted and dried up.
Nile vadung ho jong hung sangdoh jou pontin, chuleh loumun ho jong twisoh in achap joulou ding ahi. Vadung hojong go gam hel jeng ding ahi.
6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.
Nile twilam hojong kang hel ding, chuleh Egypt a twilong ho jong ui lha jeng ding, pumpeng mon hojong namse lha jeng ding ahi.
7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.
Vapanga hamhing eng'a eng jouse leh vadung lonna jonna keh, chang le mim ho jouse go gam intin, amut mang soh helding ahi.
8 The fishermen also shall mourn, and all they that cast a line into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.
Ngaman hon atoh diu lhahsam jeh in pul adou diu ahi. Nile munna ngakoi ho chu peng choi choi diu ahin, len sep hochu alung mang diu ahi.
9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave fine cloths, shall be confounded.
Linum pat phunga um patjang chomkhom ding umpon tin, pon khong hon pat aneilou diu ahi.
10 And they shall be broken in its purposes, all that make sluices and ponds for fish.
Lunglha soh keidiu, natong ho jouse alung u natna dim ding ahi.
11 Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become stupid: how say ye to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
Zoan a thuneiho iti ngol hitao vam! Egypt lengpa thumop phapen apeh ujong ngolthu leh adihlou ahibouve. Pharaoh masanga achihnao akisonpi nah lai diu ham?
12 Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.
Miching thumop them nanei houchu hoilanga um uva hitam, Pharaoh? Pathen thil gon hochu nasei peh u hen lang, thaneipen Pakai chun Egypt chunga ipi ahinbol ding ham, seiju hen.
13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the support of its tribes.
Zoan thuneiho mingol ahiu vin, chuleh Memphis thuneiho lhep lhah’a um ahiuve. Mipi lamkai hon Egypt chu apui mah thah u ahitai.
14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst of it: and they have caused Egypt to err in every work of it, as a drunken man staggereth in his vomit.
Pakaijin ngolna lhagao achungu va ahin solin, hichun alunggel hou jouse asu mon ahi. Israel te lung saih nan alhan, lon don donga jukham ho aloh uto abanguve.
15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may perform.
Egypt in bolthei na imacha aneitapoi. Abonun panpi bei ahitaove-alu lang leh amei lang, lusuna bah leh pumpeng hijong leh ima abolthei ding a umtapoi.
16 In that day shall Egypt be like women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.
Hiche nikho teng chuleh numei ho banga Egypt te lhasam tah a umdiu ahi. Amaho chu ki im chuh chuh a tijatah a vanmi janel Pakai khut tum noija umdiu ahi.
17 And the land of Judah shall be a terror to Egypt, every one that maketh mention of it shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
Israel min kiphah maimai a kona jong tijatna a dim diu ahi. Ajeh chu vanmi janel Pakai chun amaho douna dinga thilgon anei ahitai.
18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.
Hiche nikho teng chule Egypt a khopi len nga hon vanmi janel Pakai chu ajui dingu ahi. Amahon Hebrew, Canaan pao geija atho dingu ahi. Khopi len khat pen chu Heliopolis, Nisa khopi ahi.
19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
Hiche nikho teng leh Pakai a maicham semna Egypt te lungsunga hung umding ahi. Chuleh Pakai a het jingna thil khat agamgi uva umding ahi.
20 And it shall be for a sign and for a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry to the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.
Egypt gam'a vanmi janel Pakai akihou ve ti melchihna leh hettohsah apang ding ahi. Mipin Pakai henga asugenthei houva kona panpina athum teng uleh, aman a huhdoh diu asolpeh ding ahi.
21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall offer sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow to the LORD, and perform it.
Pakai chu Egypt mite henga kiphongdoh ding ahi. Pakai chu hin heuvin tin, maicham leh thilto ho ahin todiu ahitai. Pakai a kitepna aneidiu chuleh hichu akolchah beh diu ahitai.
22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be entreated by them, and shall heal them.
Pakai in Egypt ahin jepding chuteng chuleh damna ahin pohlut peh ding ahi. Ajehchu Egypt mite chu Pakai henga kihei lut diu, aman ataonao angaipeh a, asuhdam ding ahi.
23 In that day shall there be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.
Hiche niteng chule Egypt leh Assyria kikah a lamlhongpi khat hung kijam lut ding ahi. Egypt mite leh Assyria mite agam kikah uva boina beihel a kijotto diu chuleh hingjing Pathen chu ahoudiu ahi.
24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
Chuleh Israel te toh kisam kaina aneidiu ahi. A thum uva kigom khom diu, chuleh Israel chu anilhon adinga phattheina hiding ahi.
25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
Ajehchu van janel Pakai chun hita hi ahinsei ding ahi, “Egypt phatthei changhen, kamite Assyria phatthei changhen, kasem gam Israel phatthei changhen, kagou lupen!”