< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
Pwknvyarnv gv gokta kunam ngoogv kristan ajin vdwa! ngonugv mvngjwng kunamlo Pwknvyarnv gv Butvyachok gubv vngmukunam Jisunyi nonu mvngka toka.
2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
Moses gv Pwknvyarnvnaam lo kudungkua nga jwkjwkvrwk bv rinam apiabv, nw Pwknvyarnv gvlo jwkjwkvrwk nvgobv ritoku, Pwknvyarnv ninyia so gv kudungkua nga ridubv jitoku.
3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath built the house hath more honour than the house.
Naam ha svnga mvnv nyi angv kaiyago mvngdv nga paadunv. Ho apiabv Moses nyimam svnga Jisu achialvbv mvngdvnam gubv ridunv.
4 For every house is built by some man; but he that built all things is God.
Mvnam gvbv naam mvnwngnga mvnv akonv mvdunv—okv ogumvnwng nga mvnv ngv Pwknvyarnv akin.
5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
Moses Pwknvyarnv gv naam lo Pakbu gubvrila jwkjwkvrwk nvgobv ritoku, okv Pwknvyarnv gv aainvgv lvgabv minse nga nw mintoku.
6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
Vbvritola Kristo jwkjwkvrwknv Kuunyilo gubvrila Pwknvyarnv gv naam ha rigvdogv nvgobv rito. Ngonu mvngpak nvgobv rila mvngtinnam lo doobwng bolo ngonu Pwknvyarnv gv naam bv ridunv.
7 Therefore ( as the Holy Spirit saith, To day if ye will hear his voice,
Vkvlvgabv, Darwknv Dow hv vbv minto, “Nonu silu Pwknvyarnv gv vlv nga tvvpadubolo,
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
nonugv abuapa vdwgv Pwknvyarnvnyi rinyingriru rilo rinam apiabv nonu vlwnghapok bv gvyoka, bunugv ninyi rikwripakri alulo bunu chukrimooku lo renya toku.
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
Pwknvyarnv mindu, bunu ngoogv anying champigo ogu—ogu rinam ha kaapv tvlaka, hoka bunu nga rikwripakla okv rikw nyatoku.
10 Therefore I was grieved with that generation, and said, They do always err in their heart; and they have not known my ways.
Okv vkvlvgabv ngo ho nyi vdwa haachi laku okv minto, ‘Bunu alu gv dwkia nga pakmarisubv rinyadu okv ngoogv gamki nama tvjimakv vnyadu.’
11 So I swore in my wrath, They shall not enter into my rest.)
Ngo haachila okv milv toku: ‘Ngoogv bunua doonu modubv jinam mookulo bunu vdwloka aanyu kumare!’”
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
Ngoogv ajin vdwa nonugv lokv yvv akonvka haapok v alvmabv rila okv mvngjwng mabv rila turnv Pwknvyarnvnyi dakkur nyola adu manam lvgabv himasuto laka.
13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
Vmabvya, vbvrinam lvgabv nonugv lokv yvv akonvka rimur gv kubnam gubv okv vlwnghapok bv rimabvka, Darwknv kitaplo “Silu” vla ngonua minbv dvdvlobv nonu ajinanyingnga ridur minsu laka.
14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end;
Ngonugv kvvlo gv mvngtin nama ataranya lobv hvngdwngbv vvbwng dubolo ngonu Kristonyi lvkobv richam gubv ridunv.
15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
Darwknv kitaplo svbvching mindu: “Nonuno silu Pwknvyarnv gv vlv nga tvvpadubolo, nonugv abuapa vdwv vdwlo bunu Pwknvyarnvnyi rinyingriru tokudw bunu vlwnghapok bv rinya toku vbv nonuno vbv vlwnghapok bv rinya mabvka.”
16 For some, when they had heard, did provoke: yet not all that came out of Egypt by Moses.
Yvv bunula Pwknvyarnv gv vlv nga tvvtola ninyia rinyingrirunv vdwv? Moses gv Ijipt lokvnga linggv kunam mvnwngngv.
17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Yvv bunuala Pwknvyarnv anying champigo haachi kunamv? Rimur nyala yvvbunudw chukrimooku lo sinya tokudw ho nyi vdwa.
18 And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
Vdwlo Pwknvyarnv ninyigv dinchirungbv milv nama mvtokubvdw, “Ngoogv bunua doonu dubv jinam mookulo bunu vdwloka aanyumare”—vbv minam si yvv bunua minpvnv? Rinyingrirunv vdwa mintoku.
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.
Vbvrikunamv ngonu kaapa duku bunu ho mooku lo aapa nyumato ogulvgavbolo bunu mvngjwng matoku.