< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< Genesis 5 >