< Genesis 21 >
1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had spoken.
Visitó, pues, Yahvé a Sara según había dicho, y cumplió en ella lo prometido.
2 For Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Concibió Sara y dio a Abrahán un hijo en su vejez, al tiempo que Dios había predicho.
3 And Abraham called the name of his son that was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Abrahán dio al hijo que le nació y cuya madre era Sara, el nombre de Isaac.
4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Y circuncidó Abrahán a Isaac, su hijo, a los ocho días, como Dios le había mandado.
5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born to him.
Abrahán tenía cien años cuando nació su hijo Isaac.
6 And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.
Y dijo Sara: “Dios me ha dado motivo para reírme; todo el que lo sepa se reirá de mí.”
7 And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.
Y agregó: “¿Quién hubiera dicho a Abrahán que Sara amamantaría hijos?; pues le he dado un hijo en su vejez.”
8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the day that Isaac was weaned.
Creció el niño y fue destetado; y el día en que fue destetado Isaac, dio Abrahán un gran convite.
9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had borne to Abraham, mocking.
Mas cuando Sara vio que el hijo que Abrahán había recibido de Agar la egipcia, se burlaba,
10 Therefore she said to Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.
dijo a Abrahán: “Echa fuera a esta esclava y a su hijo; porque el hijo de esta esclava no ha de ser heredero con mi hijo Isaac.”
11 And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.
Esta palabra parecía muy dura a Abrahán, por cuanto se trataba de su hijo.
12 And God said to Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said to thee, hearken to her voice; for in Isaac shall thy seed be called.
Pero Dios dijo a Abrahán: “No te aflijas por el niño y por tu esclava. En todo lo que dijere Sara, oye su voz; pues por Isaac será llamada tu descendencia.
13 And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.
Mas también del hijo de la esclava hare una nación, por ser descendiente tuyo.”
14 And Abraham rose early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
Se levantó, pues, Abrahán muy de mañana, tomó pan y un odre de agua, y se lo dio a Agar, poniéndolo sobre el hombro de esta; (le entregó) también el niño, y la despidió. La cual se fue y anduvo errante por el desierto de Bersabee.
15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
Cuando se acabó el agua del odre, echó ella al niño bajo uno de los arbustos,
16 And she went, and sat her down apart from him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat apart from him, and raised her voice, and wept.
y fue a sentarse frente a él, a la distancia de un tiro de arco; porque decía “No quiero ver morir al niño.” Sentada, pues en frente, alzó su voz y prorrumpió en lágrimas.
17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
Mas Dios oyó la voz del niño; y el Ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: “Qué te pasa, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del niño en el lugar donde está.
18 Arise, lift up the lad, and hold him in thy hand; for I will make him a great nation.
Levántate, alza al niño, y tómalo de la mano, porque haré de él un gran pueblo.”
19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad a drink.
Y le abrió Dios los ojos, y ella vio un pozo de agua; fue y llenó el odre de agua, y dio de beber al niño.
20 And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
Y Dios asistió al niño, el cual creció y habitó en el desierto, y vino a ser tirador de arco.
21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took for him a wife out of the land of Egypt.
Se estableció en el desierto de Farán, y su madre le dio una mujer de la tierra de Egipto.
22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spoke to Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
En aquel tiempo Abimelec, acompañado de Picol, capitán de sus tropas, dijo a Abrahán: “Dios está contigo en todo lo que haces.
23 Now therefore swear to me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son’s son: but according to the kindness that I have done to thee, thou shalt do to me, and to the land in which thou hast sojourned.
Ahora bien, júrame, aquí por Dios que no me engañarás, ni a mí, ni a mis hijos, ni a mis nietos, sino que me tratarás a mí y la tierra que te dio hospedaje con la bondad que yo he usado contigo.”
24 And Abraham said, I will swear.
Respondió Abrahán: “Lo juraré.”
25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away.
Pero se quejó Abrahán ante Abimelec con motivo de un pozo de agua del que se habían apoderado los siervos de Abimelec.
26 And Abimelech said, I know not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet have I heard of it, but to day.
A lo cual contestó Abimelec: “No sé quien ha hecho esto; ni tú me lo has manifestado, ni yo lo he oído hasta ahora.”
27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech; and both of them made a covenant.
Tomó entonces Abrahán ovejas y ganado y se los dio a Abimelec; e hicieron los dos un pacto.
28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Mas como Abrahán pusiese aparte siete corderas del rebaño,
29 And Abimelech said to Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
le dijo Abimelec: “¿Qué significan estas siete corderas que has puesto aparte?”
30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take from my hand, that they may be a witness to me, that I have dug this well.
Respondió: “Estas siete corderas has de aceptar de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo he excavado este pozo.”
31 Therefore he called that place Beersheba; because there they swore both of them.
Por eso fue llamado aquel lugar Bersabee, porque allí juraron los dos.
32 Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech arose, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
Hicieron, pues alianza en Bersabee; y se levantó Abimelec, con Picol, capitán de sus tropas, y se volvieron al país de los filisteos.
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.
Después plantó (Abrahán) un tamarisco en Bersabee e invocó allí el nombre de Yahvé, el Dios eterno.
34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
Y se detuvo Abrahán mucho tiempo en el país de los filisteos.