< Genesis 15 >

1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
След тия събития, дойде Господното слово на Аврама във видение и каза: Не бой се, Авраме; Аз съм твой щит, наградата ти е извънредно голяма.
2 And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the heir of my house is this Eliezer of Damascus?
А Аврам рече: Господи Иеова, какво ще ми дадеш, като аз си отивам бездетен и тоя Елиезер от Дамаск ще притежава дома ми?
3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is my heir.
Аврам рече още: Ето Ти не ми даде чадо; и, ето, един роден в дома ми ще ми стане наследник.
4 And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thy own loins shall be thy heir.
Но, ето, дойде Господното слово и му каза: Тоя човек няма да ти стане наследник; но оня, който ще излезе от твоите чресла, ще ти бъде наследник.
5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if thou art able to number them: and he said to him, So shall thy seed be.
Тогава, като го изведе вън, каза: Погледни сега на небето и изброй звездите, ако можеш ги изброи. И рече му: Толкова ще бъде твоето потомство.
6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
И Аврам повярва в Господа; и Той му го вмени за правда.
7 And he said to him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
После му каза: Аз съм Господ, който те изведох от Ур Халдейски, за да ти дам да наследиш тая земя.
8 And he said, Lord GOD, by what shall I know that I shall inherit it?
А той рече: Господи Иеова, по какво да позная че ще я наследя?
9 And he said to him, Take me an heifer of three years old, and a female goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
Господ му рече: Вземи ми тригодишна юница, тригодишна коза, тригодишен овен, гургулица и гълъбче.
10 And he took to him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds he did not divide.
И той Му взе всички тия, разсече ги през средата и постави всяка половина срещу другата, но птиците не разсече.
11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
И спуснаха се хищни птици на труповете; но Аврам ги разпъди.
12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
А около захождането на слънцето, дълбок сън нападна Аврама; и, ето, ужас, като страшен мрак, го обзе.
13 And he said to Abram, Know certainly that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Тогава Господ каза на Аврама: Знаейки - знай, че твоето потомство ще бъде чуждо в чужда земя и ще им бъдат роби; и те ще ги угнетяват четиристотин години.
14 And also that nation, which they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Но Аз ще съдя народа, комуто ще робуват; и подир това ще излязат с голям имот
15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
А ти ще отидеш при бащите си в мир; ще бъдеш погребан в честита старост.
16 But in the fourth generation they shall come here again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тука; защото беззаконието на аморейците не е още стигнало до върха си.
17 And it came to pass, that, when the sun had gone down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
А когато слънцето залезе и настана мрак, ето димяща пещ и огнен пламък, който премина между тия части.
18 In that same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To thy seed have I given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
И в същия ден Господ направи завет с Аврама, като каза: На твоето потомство давам тая земя, от Египетската река до голямата река, реката Ефрат,
19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
земята на кенейците, кенезейците, кадмонейците,
20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
хетейците, ферезейците, рафаимите,
21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
аморейците, ханаанците, гергесейците и евусейците.

< Genesis 15 >