< Galatians 1 >
1 Paul, an apostle, ( not from men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead; )
Paulo, apóstolo - não dos homens, nem pelo homem, mas por Jesus Cristo, e Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos -
2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
e todos os irmãos que estão comigo, para as assembléias da Galatia:
3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Graça a vós e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: (aiōn )
que se deu a si mesmo por nossos pecados, para que nos livrasse desta era maligna atual, segundo a vontade de nosso Deus e Pai - (aiōn )
5 To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn )
6 I marvel that ye are so soon turning from him that called you into the grace of Christ to another gospel:
Admira-me que você esteja tão rapidamente abandonando aquele que o chamou na graça de Cristo para uma “boa notícia” diferente,
7 Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
mas não há outra “boa notícia”. Só há alguns que o incomodam e querem perverter a Boa Nova de Cristo.
8 But though we, or an angel from heaven, should preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.
Mas mesmo que nós, ou um anjo do céu, devemos pregar-lhe qualquer “boa nova” que não seja a que lhe pregamos, deixe-o ser amaldiçoado.
9 As we said before, so I say now again, If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.
Como já dissemos antes, por isso agora digo novamente: se algum homem lhe pregar alguma “boa nova” que não seja aquela que você recebeu, que ele seja amaldiçoado.
10 For do I now seek the favour of men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Pois agora estou procurando o favor dos homens, ou de Deus? Ou será que estou me esforçando para agradar aos homens? Pois se eu ainda fosse agradar aos homens, eu não seria um servo de Cristo.
11 But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Mas eu lhes faço saber, irmãos, a respeito da Boa Nova que foi pregada por mim, que ela não está de acordo com o homem.
12 For I neither received it from man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
Pois eu não a recebi do homem, nem fui ensinada, mas ela veio a mim através da revelação de Jesus Cristo.
13 For ye have heard of my former manner of life in time past in the Jews’ religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
Pois vocês ouviram falar de minha maneira de viver no passado na religião judaica, de como essa maneira além da medida persegui a assembléia de Deus e a destruí.
14 And profited in the Jews’ religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
Eu avancei na religião dos judeus além de muitos de minha idade entre meus compatriotas, sendo mais excessivamente zeloso pelas tradições de meus pais.
15 But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
Mas quando foi o bom prazer de Deus, que me separou do ventre de minha mãe e me chamou através de sua graça,
16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
para revelar seu Filho em mim, para que eu pudesse pregá-lo entre os gentios, eu não conferi imediatamente com carne e sangue,
17 Neither did I go to Jerusalem to them who were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again to Damascus.
nem subi a Jerusalém para aqueles que foram apóstolos antes de mim, mas fui para a Arábia. Depois voltei para Damasco.
18 Then after three years I went to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
Depois de três anos, fui a Jerusalém para visitar Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 But I saw no other of the apostles, except James the Lord’s brother.
Mas dos outros apóstolos não vi ninguém, exceto Tiago, o irmão do Senhor.
20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
Agora sobre as coisas que vos escrevo, eis que, diante de Deus, não estou mentindo.
21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
Depois vim para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ:
Eu ainda era desconhecido diante das assembléias da Judéia que estavam em Cristo,
23 But they had heard only, That he who persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
mas eles só ouviram: “Aquele que um dia nos perseguiu agora prega a fé que um dia tentou destruir”.
24 And they glorified God in me.
Assim eles glorificaram a Deus em mim.