< Galatians 6 >
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye who are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 For every man shall bear his own burden.
Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Let him that is taught in the word share with him that teacheth in all good things.
E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 For he that soweth to his flesh shall from the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Ye see how large a letter I have written to you with my own hand.
Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
14 But may it never be that I should glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. To the Galatians written from Rome.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.