< Galatians 6 >
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye who are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Liebe Brüder! Wenn einer in der Übereilung einen Fehltritt tut, dann weist ihn, die ihr Geistesmänner seid, im Geiste der Sanftmut zurecht. Doch achte dabei auf dich selbst, damit nicht auch du in Versuchung kommst.
2 Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
Der eine trage die Last des anderen. Also erfüllt ihr das Gesetz Christi.
3 For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Denn wer sich schmeichelt, er habe etwas zu bedeuten, während er doch nichts ist, betrügt sich selbst.
4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Jeder prüfe nur sein eigenes Handeln, dann wird er seinen Ruhm für sich behalten und andere damit verschonen.
5 For every man shall bear his own burden.
Hat doch ein jeder an seiner eigenen Last zu tragen.
6 Let him that is taught in the word share with him that teacheth in all good things.
Wer in der Lehre Unterricht erhält, der soll dem Lehrer Teil an all seiner Habe geben.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
Täuscht euch nicht: Gott läßt seiner nicht spotten. Was der Mensch sät, wird er ernten.
8 For he that soweth to his flesh shall from the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
Wer auf sein Fleisch sät, wird vom Fleische Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, wird vom Geiste das ewige Leben ernten. (aiōnios )
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Laßt uns im Gutestun nicht müde werden! Denn schließlich werden wir doch einmal ernten, wenn wir nicht nachlassen.
10 As we have therefore opportunity, let us do good to all men, especially to them who are of the household of faith.
So lasset uns denn allen Gutes tun, solange wir noch Gelegenheit dazu haben, besonders aber unseren Glaubensgenossen.
11 Ye see how large a letter I have written to you with my own hand.
Seht, mit was für großen Buchstaben ich euch eigenhändig schreibe.
12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
Alle, die bei den Menschen eine Rolle spielen möchten, wollen euch die Beschneidung aufnötigen, nur damit sie um des Kreuzes Christi willen nicht verfolgt werden.
13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
Und dabei halten sie, obwohl beschnitten, nicht einmal selber das Gesetz. Nur deshalb wollen sie euch ja beschneiden, damit sie sich mit eurem Fleische rühmen können.
14 But may it never be that I should glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
Mir aber sei es ferne, mich zu rühmen, es sei denn im Kreuz unseres Herrn Jesus Christus. Durch ihn ist mir die Welt gekreuzigt und ich der Welt.
15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
Denn in Christus Jesus weder die Beschneidung noch das Unbeschnittensein hat Wert, vielmehr nur eine Neuschöpfung.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
Über alle, die nach diesem Grundsatz wandeln, komme Friede und Erbarmen und über das Israel Gottes.
17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
In Zukunft mache mir keiner Unannehmlichkeiten; ich trage ja die Male des Herrn Jesu an meinem Leibe.
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. To the Galatians written from Rome.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste, liebe Brüder. Amen.