< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province that went up from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and came again to Jerusalem and Judah, every one to his city;
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 Who came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy and two.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 The children of Arah, seven hundred and seventy and five.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 The children of Zattu, nine hundred and forty and five.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 The children of Bani, six hundred and forty and two.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 The children of Bebai, six hundred and twenty and three.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty and two.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty and six.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 The children of Adin, four hundred and fifty and four.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 The children of Bezai, three hundred and twenty and three.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 The children of Jorah, an hundred and twelve.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 The children of Hashum, two hundred and twenty and three.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 The children of Gibbar, ninety and five.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 The children of Bethlehem, an hundred and twenty and three.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 The men of Netophah, fifty and six.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 The men of Anathoth, an hundred and twenty and eight.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 The children of Azmaveth, forty and two.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 The children of Ramah and Gaba, six hundred and twenty and one.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty and three.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 The children of Nebo, fifty and two.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 The children of Magbish, an hundred and fifty and six.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty and five.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 The children of Jericho, three hundred and forty and five.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy and three.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 The children of Immer, a thousand and fifty and two.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty and seven.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 The singers: the children of Asaph, an hundred and twenty and eight.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred and thirty and nine.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
Ụza, Pasea Besai,
50 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
Bakos, Sisera, Tema,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
Jaala, Dakon, Gidel
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety and two.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty and two.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 These sought their family record among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 Besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty and seven: and there were among them two hundred men and women singers.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Their horses were seven hundred and thirty and six; their mules, two hundred and forty and five;
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Their camels, four hundred and thirty and five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 And some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place:
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 They gave after their ability into the treasury of the work sixty and one thousand drams of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ garments.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.

< Ezra 2 >