< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province that went up from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and came again to Jerusalem and Judah, every one to his city;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Who came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 The children of Parosh, two thousand an hundred and seventy and two.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy and two.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 The children of Arah, seven hundred and seventy and five.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 The children of Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 The children of Zattu, nine hundred and forty and five.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 The children of Bani, six hundred and forty and two.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 The children of Bebai, six hundred and twenty and three.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 The children of Azgad, a thousand two hundred and twenty and two.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty and six.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 The children of Adin, four hundred and fifty and four.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 The children of Bezai, three hundred and twenty and three.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 The children of Jorah, an hundred and twelve.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 The children of Hashum, two hundred and twenty and three.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 The children of Gibbar, ninety and five.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 The children of Bethlehem, an hundred and twenty and three.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 The men of Netophah, fifty and six.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 The men of Anathoth, an hundred and twenty and eight.
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 The children of Azmaveth, forty and two.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 The children of Ramah and Gaba, six hundred and twenty and one.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty and three.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 The children of Nebo, fifty and two.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 The children of Magbish, an hundred and fifty and six.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty and four.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty and five.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 The children of Jericho, three hundred and forty and five.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 The children of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy and three.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 The children of Immer, a thousand and fifty and two.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 The children of Pashur, a thousand two hundred and forty and seven.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 The children of Harim, a thousand and seventeen.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 The singers: the children of Asaph, an hundred and twenty and eight.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred and thirty and nine.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety and two.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father’s house, and their seed, whether they were of Israel:
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty and two.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 These sought their family record among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty,
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty and seven: and there were among them two hundred men and women singers.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Their horses were seven hundred and thirty and six; their mules, two hundred and forty and five;
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Their camels, four hundred and thirty and five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 And some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place:
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 They gave after their ability into the treasury of the work sixty and one thousand drams of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ garments.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ezra 2 >