< Ezekiel 42 >

1 Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was opposite the separate place, and which was before the building toward the north.
И введе мя во двор внешний на востоки, прямо врат яже к северу, и введе мя (внутрь), и се, преград пять держащыяся прочаго и держащыяся предела к северу,
2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
противу лица ста лактей долгота к северу, а широта пятьдесят лактей,
3 Opposite the twenty cubits which were for the inner court, and opposite the pavement which was for the outer court, was gallery against gallery in three stories.
расписаны якоже врата двора внутренняго, и якоже междустолпия внешняго двора чинорасположены, прямоличны притворы три.
4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
И прямо преградам проход десяти лактей в широту, во внутренняя пути единаго лактя на сто лактей долгота, и двери их к северу.
5 Now the upper chambers were narrower: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middle ones of the building.
И проходи горничнии такожде, яко изницаше междустолпие из него, от долнаго междустолпия, и разстояние: сице междустолпие и разстояние,
6 For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the upper chambers were set back more than the lower and the middle ones from the ground.
и сице притворы: понеже трегубы бяху и столпов не имеша, якоже столпи преград: того ради изницаху из нижних и средних от земли.
7 And the wall that was outside by the side of the chambers, toward the outer court on the forepart of the chambers, the length of it was fifty cubits.
И свет внеуду, якоже преграды двора внешняго, зрящыя противу преградам, яже к северу, долгота пятидесяти лактей.
8 For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.
Зане долгота преград зрящих во двор внешний бяше пятидесяти лактей, и тыя суть прямоличны тем: все же (бе) ста лактей.
9 And from under these chambers was the entrance on the east side, as one goeth into them from the outer court.
Двери же преград тех входа, иже на востоки, еже входити ими от двора внешняго,
10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate place, and opposite the building.
по свету сущаго в начале прохода: и к югу на лице юга, и прямо прочему, и прямо разделения, и преграды,
11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
и проход противу лицу их, по мерам преград яже к северу и по долготе их и по широте их, и по всем исходом их и по всем вращением их, и по светом их и по дверем их,
12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
преград яже к югу, и по дверем от начала прохода аки к свету разстояния трости, и на восток еже входити ими.
13 Then said he to me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are holy chambers, where the priests that approach to the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
И рече ко мне: преграды, яже к северу, и преграды, яже к югу, сущыя противу лицу разстояний, сия суть преграды святаго, в нихже ядят жерцы сынове Садуковы, иже приступают ко Господеви, Святая святых, и тамо положат Святая святых и жертву, и яже за грехи и яже за неведение, понеже место свято есть.
14 When the priests enter in it, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
Да не входят тамо, кроме жерцев, и да не изходят от святаго во двор внешний, яко да присно святи будут приносящии, и да не прикасаются ризам их, в нихже служат, понеже свята суть, но да облекутся в ризы ины, егда прикасаются людем.
15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.
И совершися размерение храма внутрьуду. И изведе мя по пути врат зрящих на восток, и размери подобие храма окрест чинорасположением.
16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed on every side.
И ста созади врат зрящих на восток, и размери пять сот тростию мерною.
17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed on every side.
И обратися на север, и размери на лице севера лактей пять сот тростию мерною.
18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
И обратися к морю, и размери на лице моря пять сот лактей тростию мерною.
19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
И обратися на юг, и размери противу югу пять сот тростию мерною.
20 He measured it by the four sides: it had a wall all around, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the common place.
Четыри страны тоюжде тростию: и расположи его, и ограду окрест ему, пять сот лактей (долготу) на восток, и пять сот лактей широту, еже разлучати между святыми и между предстением сущим в чинорасположении храма.

< Ezekiel 42 >