< Exodus 40 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation;
3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
et tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
Et tu oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l’autel, et l’autel sera une chose très sainte.
11 And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour [exercer] une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier [jour] du mois, que le tabernacle fut dressé.
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
Et il prit et mit le témoignage dans l’arche; et il plaça les barres à l’arche; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
Et il mit la table dans la tente d’assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
24 And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
et il alluma les lampes devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
27 And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
et il fit fumer dessus l’encens des drogues odoriférantes, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle.
29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
33 And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l’œuvre.
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle;
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d’assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d’Israël partaient, dans toutes leurs traites;
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle se levait;
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
car la nuée de l’Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs traites.