< Exodus 27 >
1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
"Puis tu feras l’autel, en bois de chittîm; cinq coudées de longueur, cinq coudées de largeur, l’autel sera carré, et trois coudées de hauteur.
2 And thou shalt make the horns of it upon its four corners: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
Tu sculpteras ses cornes aux quatre angles, de sorte qu’elle fassent corps avec lui et tu le revêtiras de cuivre.
3 And thou shalt make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its fleshhooks, and its firepans: all its vessels thou shalt make of brass.
Tu feras ses cendriers, destinés à en recueillir les cendres; ses pelles, ses bassins, ses fourches et ses brasiers. Pour tous ces ustensiles tu emploieras le cuivre.
4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in its four corners.
Tu y ajouteras un grillage en forme de réseau de cuivre et tu adapteras à ce réseau quatre anneaux de cuivre, vers ses quatre angles.
5 And thou shalt put it under the rim of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
Tu le placeras sous l’entablement de l’autel, dans la partie inférieure et ce réseau s’élèvera jusqu’au milieu de l’autel.
6 And thou shalt make staffs for the altar, staffs of shittim wood, and overlay them with brass.
tu feras pour l’autel des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras de cuivre.
7 And the staffs shall be put into the rings, and the staffs shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
Ces barres, introduites dans les anneaux, se trouveront aux deux côtés de l’autel lorsqu’on le transportera.
8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shown thee on the mount, so shall they make it.
Tu le disposeras en boiserie creuse; comme on te l’a fait voir sur cette montagne, c’est ainsi qu’ils l’exécuteront.
9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
"Tu formeras ensuite le parvis du tabernacle. Pour le côté du sud ou méridional, les toiles du parvis, en lin retors, auront cent coudées de longueur, formant un côté.
10 And its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
Il aura vingt piliers dont les socles, au nombre de vingt, seront de cuivre; les crochets des piliers et leurs tringles d’argent.
11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their bands of silver.
De même, pour la longueur du côté nord, des toiles de cent coudées de long, avec vingt piliers ayant vingt socles de cuivre, avec les crochets et leurs tringles en argent.
12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
Pour la largeur du parvis à la face occidentale, des toiles de cinquante coudées, avec dix piliers munis de dix socles.
13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
Largeur du parvis au côté oriental, au levant, cinquante coudées:
14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
quinze coudées de toiles formeront une aile, elles auront trois piliers et ceux-ci trois socles.
15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Egalement, pour la seconde aile, quinze coudées de toiles, ayant trois piliers avec trois socles.
16 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
La porte du parvis sera un rideau de vingt coudées, étoffe d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors, artistement brodés; elle aura quatre piliers avec quatre socles.
17 All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
"Tous les piliers formant le pourtour du parvis seront unis par des tringles d’argent; leurs crochets seront d’argent et leurs socles de cuivre.
18 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
Longueur du parvis, cent coudées; largeur, cinquante de part et d’autre; hauteur, cinq coudées de toiles en lin retors, avec socles de cuivre.
19 All the vessels of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.
Quant aux ustensiles employés aux divers services du tabernacle, ainsi que ses chevilles et toutes les chevilles du parvis, ils seront en cuivre.
20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring the pure olive oil beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
"Pour toi, tu ordonneras aux enfants d’Israël de te choisir une huile pure d’olives concassées, pour le luminaire, afin d’alimenter les lampes en permanence.
21 In the tabernacle of the congregation outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel.
C’Est dans la Tente d’assignation, en dehors du voile qui abrite le Statut, qu’Aaron et ses fils les disposeront, pour brûler du soir jusqu’au matin en présence du Seigneur: règle invariable pour leurs générations, à observer par les enfants d’Israël.