< Exodus 27 >

1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
“Ger kendo mar misango gi yiend siala, ma borne madhi malo romo fut angʼwen gi nus, lachne kod borne mondo obed fut abiriyo gi nus maromre.
2 And thou shalt make the horns of it upon its four corners: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
Los tungʼ e konde angʼwen mag kendono, mondo omi tungego kod kendo mar misango obed gimoro achiel ka kendono omuon wiye gi mula.
3 And thou shalt make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its fleshhooks, and its firepans: all its vessels thou shalt make of brass.
Gik moko duto mitiyogo e kendo mar misango los gi mula. Gigo ne gin agulni ma ijowogo buru, opawo, bakunde mikirogo remo, gi uma michiwogo ringʼo kod tegni mag mach.
4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in its four corners.
Losne singʼenge mar mula kendo ilos nyange mag mula kendo iketgi achiel achiel e kondene angʼwen-go.
5 And thou shalt put it under the rim of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
Kete e bwo ndiri molworo kendo mar misango kendo ochopi nyaka e kor kendo mar misangono.
6 And thou shalt make staffs for the altar, staffs of shittim wood, and overlay them with brass.
Los ludhe mag yiend siala ni kendo mar misangono kendo ibawgi gi mula.
7 And the staffs shall be put into the rings, and the staffs shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
Ludhego noso e nyangeyego mondo gibedi e bath kendo mar misangono kitingʼego.
8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shown thee on the mount, so shall they make it.
Los kendo mar misangono gi bao mayom, to ituch bugo e chuny sandukuno mondo iwe iye obed thuolo, kendo lose mana kaka nonyisi ewi got.
9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:
“Los laru ne Hemb Romono. Yo milambo mar laruno borne norom mita piero angʼwen gauchiel kendo onego obed gi pasia momin molos gi law mayom,
10 And its twenty pillars and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
bende obed gi sirni piero ariyo gi rachungi piero ariyo mag mula kod ramaki mag fedha kod rangʼaw miriwogo sirnigo.
11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and its twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their bands of silver.
Koma odok yo nyandwat mar laruno nobed maromo mita piero angʼwen gauchiel kendo nobed gi pasia mongʼaw e sirni piero ariyo kendo morwak e rachungi piero ariyo mag mula; ramaki kod rangʼaw miriwogo kor sirni molos gi fedha.
12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.
“Koma odok yo podho chiengʼ mar laruno lachne norom mita piero ariyo gadek kendo nobed gi pasia mongʼaw e sirni apar morwakie rachungi apar.
13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
Koma odok yo wuok chiengʼ mar laruno lachne norom mita piero ariyo gadek.
14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Pasia ma borgi romo mita abiriyo nobed e dir rangach konchiel, ka pasiago ongʼaw ewi sirni adek man-gi rachungi adek;
15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
kendo pasia ma borgi romo mita abiriyo nobedi e dir rangach komachielo kongʼawgi e sirni adek man-gi rachungi adek.
16 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.
“To e dhoranga laruno, ketie pasia mar law mayom momin ma borne romo mita ochiko kendo man-gi rangi marambulu gi maralik kod makwar duto molos gi jachwecho molony koketgi ewi sirni angʼwen man-gi rachungi angʼwen.
17 All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.
Sirnigo duto molworo laruno nobed gi ramaki gi rangʼaw molos gi fedha kaachiel gi rachungi mag mula.
18 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.
Laruno borne norom fut mia achiel gi piero abich, to lachne norom fut piero abiriyo gabich kendo borne modhi malo en fut abiriyo gi nus gi pasia molos gi law mayom kendo rachungi duto nyaka bed mag mula.
19 All the vessels of the tabernacle in all its service, and all its pins, and all the pins of the court, shall be of brass.
Gik moko duto mag tich e Hemb Romo, bed ni gin gik ma itiyogo tich moro amora, to gi loye duto mag hema kaachiel gi loye mag laru nyaka losgi gi mula.
20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring the pure olive oil beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
“Chik jo-Israel mondo gikelni mo maliw mar zeituni mobi mondo omi teyni osik kaliel ma ok otho.
21 In the tabernacle of the congregation outside the veil, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever to their generations on the behalf of the children of Israel.
Harun gi yawuote nyaka neni teynigo osiko kaliel e nyim Jehova Nyasaye chakre odhiambo nyaka okinyi, ka gikete e Hemb Romo oko mar pasia mantiere e nyim Sandug Muma. Ma en chik mosiko nyaka chiengʼ ne jo-Israel nyaka ne tienge duto mabiro.

< Exodus 27 >