< Exodus 1 >
1 Now these are the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
Estos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto con Jacob, cada uno con su familia:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
Rubén, Simeón, Leví, Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,
Isacar, Zabulón, Benjamín,
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Neftalí, Gad y Aser.
5 And all the souls that descended from Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.
Todos los descendientes nacidos de Jacob eran setenta almas. José estaba ya en Egipto.
6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
Luego murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and became exceeding mighty; and the land was filled with them.
Mas los hijos de Israel crecieron y se multiplicaron, y llegaron a ser numerosos y fuertes, y se llenó de ellos el país.
8 Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
Entretanto se alzó sobre Egipto un nuevo rey, que nada sabía de José;
9 And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
el cual dijo a su pueblo: “Mirad, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros.
10 Come, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it shall come to pass, that, when war happeneth, they will join with our enemies, and fight against us, and depart from the land.
Tomemos, pues, precauciones contra él, no sea que siga multiplicándose, y en caso de venir sobre nosotros una guerra, se asocie también él a nuestros enemigos para combatirnos, y salga (después) del país.”
11 Therefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
Por lo cual pusieron sobre (Israel), sobrestantes de trabajos a fin de oprimirlos con sus cargas; y así edificaron para el Faraón ciudades almacenes: Pitom y Ramesés.
12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.
Pero cuanto más los oprimían, tanto más crecían y tanto más se multiplicaban, de modo que (los egipcios) tomaron aversión a los hijos de Israel.
13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Entonces los egipcios redujeron a cruel servidumbre a los hijos de Israel,
14 And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, in which they made them serve, was with rigour.
y les amargaron la vida con duros trabajos de arcilla y ladrillos, toda suerte de labores del campo y toda clase de servidumbre con que los oprimían por fuerza.
15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
El rey de Egipto dio también orden a las parteras de las hebreas, de las cuales una se llamaba Sifrá, y la otra Puá,
16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it shall be a son, then ye shall kill him: but if it shall be a daughter, then she shall live.
diciéndoles: “Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, averiguad el sexo; si es niño, matadlo; mas si es niña, vivirá.”
17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the males alive.
Pero las parteras temían a Dios, y no hicieron como les había mandado el rey de Egipto, sino que dejaban con vida a los niños.
18 And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have ye done this thing, and have saved the males alive?
Por lo cual llamó el rey de Egipto a las parteras y les dijo: “¿Por qué hacéis esto y dejáis con vida a los niños?”
19 And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in to them.
Respondieron las parteras al Faraón: “Porque las hebreas no son como las egipcias. Son robustas, y antes que a ellas llegue la partera, ya han dado a luz.”
20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and became very mighty.
Recompensó Dios a las parteras; y se multiplicó el pueblo y se hizo muy poderoso.
21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he gave them families.
Y por haber temido las parteras a Dios, Él les dio numerosa prole.
22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
Entonces dio el Faraón a todo su pueblo esta orden: “Todo niño que naciere (a los hebreos) lo echaréis al río; mas a toda niña dejaréis con vida.”