< Ecclesiastes 3 >
1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
Todas las cosas tienen su tiempo; todo lo que pasa debajo del sol tiene su hora.
2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
Hay tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de derruir, y tiempo de edificar;
4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de entregarse al luto, y tiempo de darse a la danza;
5 A time to cast away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
tiempo de desparramar las piedras, y tiempo de recogerlas; tiempo de abrazar, y tiempo de dejar los abrazos;
6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de tirar;
7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
tiempo de rasgar, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 What profit hath he that worketh in that in which he laboureth?
¿Qué provecho saca el que se afana con todos sus trabajos?
10 I have seen the labour, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
Consideré el trabajo que Dios ha dado a los hombres para que en él se ocupen.
11 He hath made every thing beautiful in its time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.
Todas las cosas hizo Él buenas a su tiempo, y hasta la eternidad la puso en sus corazones, sin que el hombre pueda comprender la obra de Dios desde el comienzo hasta el fin.
12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
Y conocí que no hay cosa mejor para ellos que gozarse y llevar una vida regalada;
13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.
y si el hombre come y bebe y goza del fruto de su trabajo, también esto es un don de Dios.
14 I know that, whatever God doeth, it shall be for ever: nothing can be added to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.
Conocí que todas las obras de Dios subsisten siempre; nada se les puede añadir ni quitar. Dios lo hizo así para que se lo tema.
15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
Lo que ya fue, existe aún, y lo que será, ya fue, porque Dios busca (renovar) lo pasado.
16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
Aún más vi debajo del sol: en el sitial del derecho sentada la maldad, y en el lugar de la justicia, la iniquidad.
17 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
Díjeme entonces en mi corazón: “Dios juzgará al justo y al injusto, porque allá hay un tiempo para cada cosa y cada obra.”
18 I said in my heart concerning the state of the sons of men, that God might surely test them, and that they might see that they themselves are beasts.
Dije además en mi corazón respecto de los hijos de los hombres: “Dios quiere probarlos y mostrarles que por sí mismos no son más que bestias.”
19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
Porque lo mismo que a las bestias sucede al hombre, como muere este así mueren aquellas; un mismo hálito tienen todos; y no tiene el hombre ventaja sobre la bestia, porque todo es vanidad.
20 All go to one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
Todos van a un mismo paradero; todos han sido sacados del polvo, y al polvo vuelven todos.
21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
¿Quién sabe si el hálito del hombre sube arriba, y el del animal desciende abajo, a la tierra?
22 Therefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?
Y vi que no hay cosa mejor para el hombre que gozarse en sus obras; pues esta es su suerte. Porque ¿quién le hará ver lo que será después de él?