< Ecclesiastes 1 >
1 The words of the Preacher, the son of David, king of Jerusalem.
Rijeèi propovjednika sina Davidova cara u Jerusalimu.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
Taština nad taštinama, veli propovjednik, taština nad taštinama, sve je taština.
3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
Kaka je korist èovjeku od svega truda njegova, kojim se trudi pod suncem?
4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
Naraštaj jedan odlazi i drugi dolazi, a zemlja stoji uvijek.
5 The sun also riseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
Sunce izlazi i zalazi, i opet hiti na mjesto svoje odakle izlazi.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
Vjetar ide na jug i obræe se na sjever: ide jednako obræuæi se, i u obrtanju svom vraæa se.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; to the place from which the rivers come, there they return again.
Sve rijeke teku u more, i more se ne prepunja; odakle teku rijeke, onamo se vraæaju da opet teku.
8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Sve je muèno, da èovjek ne može iskazati; oko se ne može nagledati, niti se uho može naslušati.
9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
Što je bilo to æe biti, što se èinilo to æe se èiniti, i nema ništa novo pod suncem.
10 Is there any thing of which it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
Ima li što za što bi ko rekao: vidi, to je novo? Veæ je bilo za vijekova koji su bili prije nas.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
Ne pominje se što je prije bilo; ni ono što æe poslije biti neæe se pominjati u onijeh koji æe poslije nastati.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Ja propovjednik bijah car nad Izrailjem u Jerusalimu;
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this grievous labour hath God given to the sons of man to be exercised with it.
I upravih srce svoje da tražim i razberem mudrošæu sve što biva pod nebom; taj muèni posao dade Bog sinovima ljudskim da se muèe oko njega.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Vidjeh sve što biva pod suncem, i gle, sve je taština i muka duhu.
15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is lacking cannot be numbered.
Što je krivo ne može se ispraviti, i nedostaci ne mogu se izbrojiti.
16 I spoke to my own heart, saying, Lo, I have come to great estate, and have gained more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: and my heart had great experience of wisdom and knowledge.
Ja rekoh u srcu svom govoreæi: evo, ja postah velik, i pretekoh mudrošæu sve koji biše prije mene u Jerusalimu, i srce moje vidje mnogo mudrosti i znanja.
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
I upravih srce svoje da poznam mudrost i da poznam bezumlje i ludost; pa doznah da je i to muka duhu.
18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Jer gdje je mnogo mudrosti, mnogo je brige, i ko umnožava znanje, umnožava muku.