< Deuteronomy 13 >
1 If there shall arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give thee a sign or a wonder,
Si se levantare en medio de ti un profeta, o un soñador de sueños, que te anuncia una señal o un prodigio,
2 And the sign or the wonder shall come to pass, of which he spoke to thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
aunque se cumpliere la señal o prodigio de que te habló, diciendo: ‘Vamos tras otros dioses, que tú no conoces, y sirvámoslos’,
3 Thou shalt not hearken to the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God testeth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.
no escucharás las palabras de ese profeta, o de ese soñador de sueños porque os prueba Yahvé, vuestro Dios, para saber si amáis a Yahvé, vuestro Dios, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma.
4 Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave to him.
Id en pos de Yahvé, vuestro Dios; a Él habéis de temer; guardad sus mandamientos; escuchad su voz, servidle y allegaos a Él.
5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, and redeemed you from the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou remove the evil from the midst of thee.
Ese profeta, o ese soñador de sueños, será muerto, por haber predicado rebelión contra Yahvé, vuestro Dios, que os sacó de Egipto y te rescató de la casa de la servidumbre, para apartarte del camino por donde Yahvé, tu Dios, te ha mandado que andes. Así extirparás el mal de en medio de ti.
6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, who is as thy own soul, shall entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
Si tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo, o tu hija, o la mujer de tu corazón, o tu amigo que es como tu propia alma, te incitare en secreto, diciendo: ‘Vamos y sirvamos a otros dioses’, desconocidos de ti y de tus padres,
7 Namely, of the gods of the people who are around you, near to thee, or far off from thee, from one end of the earth even to the other end of the earth;
dioses de los pueblos que te rodean, vecinos o lejanos, de un cabo de la tierra al otro,
8 Thou shalt not consent to him, nor hearken to him; neither shall thy eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:
no condesciendas con él ni le escuches, no le perdone tu ojo, ni le tengas compasión, ni le encubras;
9 But thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.
al contrario, debes matarle irremisiblemente; tu mano sea la primera que se alce contra él para matarle, y después haga lo mismo la mano de todo el pueblo.
10 And thou shalt stone him with stones, that he shall die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Le apedrearás hasta que muera, porque procuraba apartarte de Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de la servidumbre.
11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Y todo Israel lo oirá; y temerán y no volverán a hacer semejante maldad en medio de ti.
12 If thou shalt hear in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
Si de una de las ciudades que Yahvé, tu Dios, te da para habitar allí, te llega esta noticia:
13 Certain men, corrupt men, have gone out from among you, and have seduced the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;
Hijos de Belial han salido de en medio de ti y han seducido a los vecinos de su ciudad, diciendo: ‘Vamos y sirvamos a otros dioses’ —que no conocéis vosotros—
14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it is truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
indagarás, examinarás y preguntarás diligentemente, y si resulta ser cierto y seguro que esta abominación ha sido cometida en medio de ti,
15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is in it, and its cattle, with the edge of the sword.
no tardarás en pasar a los habitantes de aquella ciudad a filo de espada, detrayéndola completamente con todo lo que hay en ella. También las bestias pasarás a cuchillo.
16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of its street, and shalt burn with fire the city, and all the spoil, every bit of it, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shalt not be built again.
Luego juntarás todo su botín en medio de su plaza, y quemarás totalmente la ciudad juntamente con todo su botín, para Yahvé, tu Dios, y quedará hecho un montón de ruinas para siempre; jamás será reedificada.
17 And there shall cleave nothing of the cursed thing to thy hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and show thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn to thy fathers;
Que no se pegue a tu mano nada del anatema, para que Yahvé deponga el ardor de su ira y te favorezca con mercedes, y se compadezca de ti, y te multiplique, como se lo juró a tus padres,
18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.
con tal que escuches la voz de Yahvé, tu Dios, guardando todos sus mandamientos que hoy te ordeno, y haciendo lo que es recto a los ojos de Yahvé, tu Dios.