< Colossians 3 >

1 If ye then were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
ulwakuva kange ndeve uNguluve akavasyiluile palikimo nu Kilisite, mulondaghe isa mwne sino uKilisite ikukala uluvoko lwa ndia lwa Nguluve.
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
namungasaghaghe isa pa iisi, looli isa ku kyanya.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
ulwakuva mufwile, nu vwumi vufisilue palikimo nu Kilisite mwa Nguluve.
4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
unsiki ghuno uKilisite ilivoneka juno ghwe vwumi vwinu, pe pano na jumue mlivoneka palikimo nu mwene mu vwimike.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; immorality, uncleanness, inordinate affection, evil desire, and covetousness, which is idolatry:
pe lino musileke sino sili pa iisi sino lwe lufunyo lwa kihwani kya Nguluve,
6 For which things’ the wrath of God cometh on the children of disobedience:
vwimila mu isi soni ing'halasi ja Nguluve jikwisa ku vano navitiki.
7 In which ye also walked once, when ye lived with them.
mu isi najumue mukikalile palikimo navo.
8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
neke lino nuloghiile muvusie isi sooni ghalasi, amasaghe mavivi, amaligho na masio malamafu ghano ghihuma mu malomo ghinu.
9 Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
namungasyanganaghe jumue kwa jumue, ulwakuva muvufulile uvumuunhu vwinu uvwa pakali na maghendele ghake.
10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
muvufwalile uvupia vuno vuvomvua vupia mu luhala kuhumila kwa jula juno alyavavumbile.
11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
mu luhala ulu kusila muYunani nambe muYahudi, kukekua nambe kisila kukekua u mwimbi nambe juno na mwimbi um'bombi nambe juno na m'bombi, neke uYesu Kilisite ghwe sooni mu sooni.
12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, tender mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
ndavule avimike va Nguluve, avimike avaghanike, muvufwalaghe uvumuunhu uvunono, uvuhugu, kunyenyekela, uvukoola nu lugudo.
13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man hath a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
mutolelanilanaghe jumue kwa jumue. musaghilanaghe mweni. ndeve umuunhu alini nongua kwa junge ansaghilaghe ndavule uMutwa fino ikuvasahila umue.
14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
kukila aghuo ghoni, muvisaghe nu lughano luno ghwe nsingi ghwa vunywilifu.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to which also ye are called in one body; and be ye thankful.
ulutengano lwa Kilisite lwongelele mu numbula sinu. ndeve vwe vwimila vwa lutengano ulu kuuti mukavikilue mu m'bili ghumo. muvisaghe nu luhongesio.
16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
ni lisio lwa Kilisite likalaghe n'kate jinu ku vutajili. mu vukoola vwoni, muvulanisianaghe na vungana jumue kwa jumueku sabuli, inyimbo, ni nyimbo sa munumbula. mwimbaghe mu luhongesio mu numbula sinu kwa Nguluve.
17 And whatever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
na kyokyoni kino muvomba mu masio nambe mu maghendele, vombagha soni ku litavua lya Mutwa Yesu. mu mwongesiaghe uNguluve Nhaata kukilia umwene.
18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is fit in the Lord.
vadala, vanyenyekelaghe avaghosi vinu, ndavulle lumunoghiile uMutwa.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
na jumue vaghosi, muvaghanaghe avadala vinu, namungavisaghe vakali ku vanave.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.
vaanha, muvitikilaghe avapafi viinu mu sooni, ulwakuva lwe lukumunoghela uMutwa.
21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
va baba namungavahovesiaghe avaanha viinu, neke navangisaghe kudenyeka inumbula.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
vasung'ua, muvitikilaghe avavaha vinu mu lwa m'bili mu maghendele ghoni kisila imbombele inofu ija maaso hwene vaanhu vano vihovosia lwene. pe mu numbula ja lweli. mumwoghopaghe uNguluve. kyokyoni
23 And whatever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not to men;
kino muvomba, namungavombaghe ndavule avaanhu, looli vombagha kuhuma mu numbula sinu ndavule uMutwa.
24 Knowing that from the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
mukagula kuuti mulikwupila ingigha kuhuma kwa Mutwa. ghwe Kilisite UMutwa juno mukum'bombela.
25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
ulwakuva ghweni juno ivomba sino nasakyang'haani ilihighua mumaghendele ghano nagha kyang'haani ghano akavombile, kisila kubaghula.

< Colossians 3 >