< Amos 5 >

1 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
3 For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
4 For thus saith the LORD to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.
quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
8 Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:
facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
12 For I know your many transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.
quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
16 Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the farmer to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
18 Woe to you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.
vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
21 I hate, I despise your feast days, and I will not take delight in your solemn assemblies.
odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy harps.
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
25 Have ye offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
26 But ye have borne the tabernacle of your Molech and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.
et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius

< Amos 5 >