< 2 Timothy 4 >
1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom;
Taani nena Xoossaa sinthaninne, kawo gididi haaranaw qoncciya wode paxatanne hayqqidayssata pirddanaw de7iya Kiristtoos Yesuusa sinthan zorays.
2 Preach the word; be diligent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Qaala oda; wodey injjetin injjetonna ixxin minnada oda. Daro dandda7aninne tamaarsson asaa zora seeranne denthetha.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap up to themselves teachers, having itching ears;
Asay tuma timirttiya si7onna ixxiya wodey yaana. Entti bantta amuwaa kaallidi, banttaw si7anaw ufayssiyabaa odiya asttamaareta shiishoosona.
4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned to fables.
Entti tuma timirttiya aggidi, tuma gidonna odaa si7anaw bantta haytha zaarosona.
5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Shin neeni ubbaban nena haara. Metuwa dandda7a. Wonggelaa markkatethaa oosuwa ootha. New imettida Xoossaa ooso ubbaa pola.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Taani yarshshettiya wodey gakkis; ha alamiya aggada biya wodey matis.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
Taani lo77o ola olettas; ta gaadiya woxxada wurssas; ammanuwa naagas.
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but to all them also that love his appearing.
Sinthafe xillotetha kallachchay tana naagees. Hessa xillo pirddaa pirddiya Goday he gallas taw immana. Hessa ta xalaalas gidonnashin, iya qonccethaa amottiya ubbaas immana.
9 Do thy diligence to come shortly to me:
Ellesa yada tana be7a.
10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and hath departed to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
Deemasi ha alamiyan de7iyabata dosidi, tana aggidi, Teselonqe katamaa bis. Qerqisi Galatiya biittaa, qassi Titoy Dilmmaxiya biittaa bis. (aiōn )
11 Luke only is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Luuqaasa xalaali taara de7ees. Marqqoosi Xoossaa ooson tana maaddanaw dandda7iya gisho, neera ekkada ya.
12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
Taani Tikiqoosa Efesoona katamaa kiittas.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Neeni yashe, Xiro7aada kataman Karppoosa matan aggada yida ta kootiyanne maxaafata taw ekkada ya. Ubbaka galbban xaafettida maxaafati ekkonna yooppa.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Biraata qoxxiya Iskkinddirey tana daro qohis; Goday iya oosuwada iyaw zaarana.
15 Of whom beware thou also; for he hath greatly withstood our words.
I nu timirttiya daro ixxiya gisho iyappe nena naaga.
16 At my first defence no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
Koyro ta mootettiya wode ubbay aggidi bidosonappe attin oonikka tana maaddibeenna. Xoossay he balaa enttaw tayboppo.
17 However the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Shin taani kumetha kiitaa Ayhude gidenna asa ubbaas markkatin, entti si7ana mela Goday ta matan eqqidi taw wolqqa immis. Qassi koshattida gaammoda doona dooyida hayquwappe tana ashshis.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me to his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
Goday tana iita ubbaafe ashshidi ba salo kawotetha saron efana. Iyaw merinaappe merinaa gakkanaw bonchchoy gido. Amin7i. (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Phirisqilas, Aqiilasinne Anesfoora soo asaas ta sarothuwa oda.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus I have left at Miletum sick.
Erasxoosi Qoronttoosa kataman attis. Xirofimoosi harggettida gisho, Malaaxe kataman aggas.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Balggoy gelanaappe sinthe ellesada ya. Ewubulusi, Phudeesi, Linuusinne Qilaadeynne hara ammaniyaa asati ubbay nena saro saro goosona.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. The second epistle to Timothy, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.
Goday Yesuus Kiristtoosi ne ayyaanaara gido. Xoossaa maarotethay hintte ubbaara gido.