< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Ti se dakle, dijete moje, jačaj milošću u Kristu Isusu
2 And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
i što si od mene po mnogim svjedocima čuo, to predaj vjernim ljudima koji će biti podobni i druge poučiti.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
S njima se zlopati kao dobar vojnik Krista Isusa.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Tko vojuje, ne zapleće se u svagdanje poslove kako bi se vojskovođi svidio.
5 And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully.
I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
6 The farmer that laboureth must be first partaker of the fruits.
Ratar koji se trudi treba da prvi primi od uroda.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Shvati što govorim! Ta dat će ti Gospodin razum u svemu.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Spominji se Isusa Krista, uskrsla od mrtvih, od potomstva Davidova - po mojem evanđelju.
9 In which I suffer trouble, as an evildoer, even to bonds; but the word of God is not bound.
Za nj se ja zlopatim sve do okova, kao zločinac. Ali riječ Božja nije okovana!
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
Stoga sve podnosim radi izabranih, da i oni postignu spasenje, spasenje u Kristu Isusu, zajedno s vječnom slavom. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him:
Vjerodostojna je riječ: Ako s njime umrijesmo, s njime ćemo i živjeti.
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Ako ustrajemo, s njime ćemo i kraljevati. Ako ga zaniječemo, i on će zanijekati nas.
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Ako ne budemo vjerni, on vjeran ostaje. Ta ne može sebe zanijekati!
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they contend not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Na to podsjećaj zaklinjući pred Bogom neka ne bude rječoborstva: ničemu ne koristi, a na propast je onima koji slušaju.
15 Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Uznastoj da kao prokušan staneš pred Boga kao radnik koji se nema čega stidjeti, koji ispravno reže riječ istine.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
Svjetovnih se pak praznorječja kloni: sve će više provaljivati prema bezbožnosti
17 And their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
koji zastraniše od istine tvrdeći da je uskrsnuće već bilo te nekima prevraćaju vjeru.
19 Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Ipak čvrsti temelj Božji stoji - pod ovim je pečatom: Poznaje Gospodin one koji su njegovi i neka se kloni zloće tko god imenuje ime Gospodnje.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Pa u velikoj kući ima posuda ne samo zlatnih i srebrnih, nego i drvenih i glinenih; i jedne su časne, druge pak nečasne.
21 If a man therefore will cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified, and fit for the master’s use, and prepared to every good work.
Očisti li se dakle tko od toga, bit će posuda časna, posvećena, korisna Gospodaru, za svako dobro djelo prikladna.
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
A mladenačkih se strastvenosti kloni! Teži za pravednošću, vjerom, ljubavlju, mirom sa svima koji iz čista srca prizivlju Gospodina.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels.
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
24 And the servant of the Lord must not quarrel; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
A sluga Gospodnji treba da se ne svađa, nego da bude nježan prema svima, sposoban poučavati, zlo podnositi,
25 In meekness instructing those that oppose him; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth;
da s blagošću preodgaja protivnike, ne bi li ih Bog podario obraćenjem te spoznaju istinu
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
i ponovno budu trijezni izvan zamke đavla koji ih drži robljem svoje volje.