< 2 Timothy 2 >
1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Naki wu vre mu ti gbengblen ni Alheri wa ahei ni mi Kristi Yesu.
2 And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Kpie bi wa 'u' woh ni me, ni mi shaidu gbugbu'u 'u' ka kaba zini ndi bi suron didima, biwa ba ya da tsro bari game.
3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Vu suron di sha yah ni me na ndi u' taku didima u Kristi yesu.
4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Indi 'u taku wa ahei ni bubu ku ana vu kpie loh ni kpama wa a ni you suron ni bana, dun ani son da ti kpe wa ani bi ni ndi wa ahan you ni bitaku'a.
5 And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully.
Inde ndi wa asi vu yere ni roh, bana loh nze ni na, sei avu yere dede.
6 The farmer that laboureth must be first partaker of the fruits.
A mla di ndi u' ron wa a tiyah du guci ri yah ma.
7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Rhi mere nitu kpei wa me si hla, naki Bachi ni noyi ganiwa ni mi ko gey.
8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Rhi mere Yesu Kristi a rji ni grji Dauda, wa bazu rji nimi be'a. Ahi wayi hi ton du tre'a.
9 In which I suffer trouble, as an evildoer, even to bonds; but the word of God is not bound.
Na di misi ti yah har ba loh me ni sarka na ndi u yib, ama bana loh tre Rji na.
10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios )
Naki me vu suron ni kpie ba wawu'u sabo ni ndi bi wa ba hlaba du baba me kpa ceto wa ahei ni mi Kristi Yesu ni daraja u' tutrun. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him:
Ikpei yi hi tre u' jajima, la “inde ki kuque ni 'u', i'kita me ki sun ni' u' la.
12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Inde ki vu susroun, kiyi mulki ni 'u' la “inde ki tre di kina toh na, iwawu me ni tre di wawu na toh ta game na.
13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Inde kita ki na hei ni jaji na, wawu hei ni jaji la wawu na iya tre di wawu na toh tu ma na im.
14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they contend not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Ta hla kpie bi yi ni bau' yarhan ni ba ni shishi, Rji ni tu vie u yieu; ana hei ni amfani na naki bi wa ba si woh, ana bi na. iftift ikpie bi didima baba Greek bi sen ba bla, ifqa. yarhan ni ba ni shishi Bachi ifqa if.
15 Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Ti iyakaci kokari me di jin tume ye ni Rji na wa ba kpayeim niwu na ndi 'u du wa ahei ni dalili u klu shan, wa ani tsro ba tre gyegyer.
16 But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
Na kpa yeim ni tre bi meme ma wa ani jin kpie wa ana bina nikon Rji.
17 And their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Tre ba ani kagon na lilo tio miji. Ni nimba Hymenaeus ba Filestus.
18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
Wa ba yi' ba shishi da don tre jaji. ba tre di tashem ni be'a a riga da kle ye, ba du gbarju bi jaji grji she me.
19 Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Naki zi chi koh Rji krie gbagban don ahei ni hatimi “Bachi atoh bi wa ba hi bima, ndi wa ani you de Bachi, ka don kon meme'a.
20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Ni ko rigar, kpie ba hei ni mi, ana kpie zinariya ba azurfa ni kagrji na ni u kukro ba meme, bari he ni daraja bari ba ni yah.
21 If a man therefore will cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified, and fit for the master’s use, and prepared to every good work.
Inde di wa agla kpama rju ni mi raishi aminci wa hi kpie u didima ' Ba chu zi kan wa ndi u koh ni ti du ni 'u, naki bata tidu didima niu'
22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Ka kpie bi wa wu tatiba ni ze me you ga, di hu adalci, bangaskiya ni son ni sun si baba bi you de Bachi ni mi dri u didima.
23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels.
Na woh mie u bi ruru baba bi wa bana toh kpe na. U toh di ba grji senyeiu
24 And the servant of the Lord must not quarrel; but be gentle to all men, apt to teach, patient,
Indi wa hi wu Bachi du na vie na. naki sei ka ti didi ni ndi wawu, wa ani ya tsro ni vu suron.
25 In meekness instructing those that oppose him; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth;
Ni mi tre didi ani tre bi wa basi vie. naki ko irji ni du ba tuba da toh janji.
26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
Da chu tu ba rju nimi troko ibrji don igran Bachi avu ba ni vie ji hi ni mere Irji.