< 2 Samuel 5 >
1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
Тогава всичките Израилеви племена дойдоха при Давида в Хеврон и говориха, казвайки: Ето, твоя кост и твоя плът сме ние.
2 Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.
И по-напред, още докато Саул царуваше над нас, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля; а на тебе рече Господ: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над Израиля.
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон, и цар Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля.
4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
Давид беше на тридесет години, когато се възцари, и царуваше четиридесет години.
5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
В Хеврон царува над Юда седем години и шест месеца; а в Ерусалим царува над целия Израил и Юда тридесет и три години.
6 And the king and his men went to Jerusalem to the Jebusites, the inhabitants of the land: who spoke to David, saying, Except thou shalt take away the blind and the lame, thou shalt not come in here: thinking, David cannot come in there.
След това царят отиде с мъжете си в Ерусалим против евусците, жителите на земята; а те говориха на Давида казвайки: Няма да влезеш тук; но и слепите и куците ще те отблъснат; защото си думаха: Давид не ще може да влезе тука.
7 Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.
Обаче Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.
8 And David said on that day, Whoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated by David’s soul, he shall be chief and captain. Therefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
И в оня ден Давид каза: Който удари евусците, нека хвърли във вадата слепите и куците, които са омразни на Давидовата душа; понеже и слепите и куците бяха казали, че той няма да влезе в жилището им.
9 So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built around from Millo and inward.
И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре.
10 And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
Така Давид преуспяваше и ставаше по-велик; и Господ Бог на Силите беше с него.
11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
В това време тирският цар Хирам прати посланици при Давида, и кедрови дървета, дърводелци, и зидари, та построиха къща за Давида.
12 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
И Давид позна, че Господ го бе утвърдил за цар над Израиля, и че беше възвисил царството му заради людете Си Израиля.
13 And David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.
И Давид си взе още наложници и жени от Ерусалим, след като дойде от Хеврон; и родиха се на Давида още синове и дъщери.
14 And these are the names of those that were born to him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
Ето имената на ония, които му се родиха в Ерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
15 Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
Евар, Елисуа, Нефег, Яфия,
16 And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
Елисама, Елиада и Елифалет.
17 But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the strong hold.
А когато филистимците чуха, че помазали Давида за цар над Израиля, всичките филистимци дойдоха да търсят Давида; а Давид като чу за това, слезе в крепостта.
18 The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
И тъй, филистимците дойдоха та се разпростряха в долината Рафаил.
19 And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into my hand? And the LORD said to David, Go up: for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.
Тогава Давид се допита до Господа, казвайки: Да възляза ли против филистимците? ще ги предадеш ли в ръката ми? И Господ каза на Давида: Възлез, защото непременно ще предам филистимците в ръката ти.
20 And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon my enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim.
И тъй, Давид дойде във Ваал-ферасим; и Давид ги порази там, като рече: Господ избухна пред мене върху неприятелите ми както избухват водите. За туй, онова място се нарече Ваал-ферасим.
21 And there they left their images, and David and his men burned them.
Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги дигнаха.
22 And the Philistines came yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
И филистимците пак дойдоха та се разпростряха по долината Рафаим.
23 And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but make a circuit behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.
А когато Давид се допита до Господа, Той каза: Не възлизай; обиколи изотзаде им та ги нападни срещу черниците.
24 And let it be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава да се подвижиш, защото тогава Господ ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gazer.
И Давид стори както му заповяда Господ, и порази филистимците от Гава до входа на Гезер.