< 2 John 1 >

1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
L’Ancien à l’élue la Dame et à ses enfants, que j’aime dans la vérité, — et non pas moi seulement, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, —
2 For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. (aiōn g165)
en considération de la vérité qui demeure en nous, et qui sera éternellement avec nous: (aiōn g165)
3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
la grâce, la miséricorde [et] la paix seront avec nous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et l’amour!
4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
J’ai eu bien de la joie de rencontrer de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement [que] nous avons reçu du Père.
5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment to thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
Et maintenant je te [le] demande, [ô] Dame, — non comme si je te prescrivais un commandement nouveau; car c’est celui que nous avons reçu dès le commencement, — aimons-nous les uns les autres.
6 And this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
Or l’amour consiste à marcher selon ses commandements; et, c’est [là] son commandement, comme vous l’avez appris dès le commencement, de marcher dans [l’amour].
7 For many deceivers have entered into the world, who confess not Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
Car plusieurs séducteurs ont paru dans le monde; ils ne confessent pas Jésus [comme] Christ venu en chair: c’est là le séducteur et l’antéchrist.
8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Prenez garde à vous-mêmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais [que] vous receviez [une] pleine récompense.
9 Whoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
Quiconque va au-delà et ne demeure pas dans la doctrine du Christ, ne possède pas Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine possède et le Père et le Fils.
10 If any one cometh to you, and bringeth not this doctrine, receive him not into your house, neither wish him greetings:
Si quelqu’un vient à vous et n’apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans [votre] maison, et ne lui dites pas: Salut!
11 For he that wisheth him greetings is partaker of his evil deeds.
Car [celui qui] lui dit: Salut! participe à ses œuvres mauvaises.
12 Having many things to write to you, I would not write with paper and ink: but I trust to come to you, and speak face to face, that our joy may be full.
Quoique j’eusse beaucoup [de choses] à vous écrire, je n’ai pas voulu [le faire] avec le papier et l’encre; mais j’espère aller chez vous et vous entretenir de vive voix, afin que votre joie soit parfaite.
13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.
Les enfants de ta sœur l’élue te saluent.

< 2 John 1 >