< 1 Thessalonians 5 >

1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write to you.
Dar, fraților, în ce privește vremurile și anotimpurile, nu aveți nevoie să vi se scrie nimic.
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Căci voi înșivă știți bine că ziua Domnului vine ca un hoț în noapte.
3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Căci atunci când ei vor spune: “Pace și siguranță”, atunci va veni peste ei o distrugere bruscă, ca durerile nașterii la o femeie însărcinată. Atunci nu vor scăpa în niciun fel.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Dar voi, fraților, nu sunteți în întuneric, ca ziua să vă prindă ca un hoț.
5 Ye are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Voi toți sunteți copii ai luminii și copii ai zilei. Noi nu aparținem nici nopții, nici întunericului,
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober minded.
așa că, atunci, să nu dormim, cum fac ceilalți, ci să veghem și să fim treji.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that get drunk are drunk in the night.
Căci cei care dorm, dorm în noapte, iar cei care se îmbată, se îmbată în noapte.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Dar, întrucât noi aparținem zilei, să fim treji, îmbrăcându-ne cu platoșa credinței și a iubirii, iar drept coif, cu speranța mântuirii.
9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
Căci Dumnezeu nu ne-a rânduit pentru mânie, ci pentru dobândirea mântuirii prin Domnul nostru Isus Hristos,
10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
care a murit pentru noi, pentru ca, fie că ne trezim, fie că dormim, să trăim împreună cu el.
11 Therefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
De aceea, îndemnați-vă unii pe alții și zidiți-vă unii pe alții, așa cum faceți și voi.
12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Dar vă rugăm, fraților, să cunoașteți pe cei ce lucrează între voi, care sunt peste voi în Domnul și vă îndrumă,
13 And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
și să-i respectați și să-i cinstiți cu dragoste, pentru lucrarea lor. Fiți în pace între voi.
14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all men.
Vă îndemnăm, fraților: Admonestați pe cei fără de minte; încurajați pe cei slabi de inimă; sprijiniți pe cei slabi; aveți răbdare față de toți.
15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Aveți grijă ca nimeni să nu întoarcă nimănui rău pentru rău, ci urmăriți întotdeauna ceea ce este bun pentru voi și pentru toți.
16 Rejoice evermore.
Bucurați-vă întotdeauna.
17 Pray without ceasing.
Rugați-vă fără încetare.
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Mulțumiți în orice lucru, căci aceasta este voia lui Dumnezeu în Hristos Isus față de voi.
19 Quench not the Spirit.
Nu stingeți Duhul Sfânt.
20 Despise not prophesyings.
Nu disprețuiți profețiile.
21 Examine all things; hold fast that which is good.
Testați toate lucrurile și țineți ferm ceea ce este bun.
22 Abstain from all appearance of evil.
Abțineți-vă de la orice formă de rău.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body may be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
Însuși Dumnezeul păcii să vă sfințească pe deplin. Fie ca tot spiritul, sufletul și trupul vostru să fie păstrate fără vină la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Cel ce vă cheamă este credincios și va și face.
25 Brethren, pray for us.
Fraților, rugați-vă pentru noi.
26 Greet all the brethren with an holy kiss.
Salutați pe toți frații cu o sărutare sfântă.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
Îți poruncesc solemn prin Domnul ca această scrisoare să fie citită tuturor fraților sfinți.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi. Amin.

< 1 Thessalonians 5 >