< 1 Peter 1 >
1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
Biru bwe tomange Yecu fabubo wo kwama coki watanum watange Buntu, galatiya kaya dki ya aciya kange bitiiya.
2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you, and peace, be multiplied.
Wo ki nyomka kwama teu kange yuwa tangbek kwama wo nii nirkau kange lomjome kange cor ka bwieyalek Yecu Kritti luma a fiya nen filang mweko ayukten.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his abundant mercy hath begotten us again to a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
Bibwiyer ano kwamanin Te cer Yecu Kritti ki cini ceu tenang tenangeu, co ca nebo fwir na yim yonerimbo ki dumeu ki kwenka Yecuk bwar.
4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
on co kwatlito manki kayakakeu ca kume mau a ta ti, manki diika, yom dikwama ki kom.
5 Who are kept by the power of God through faith to salvation ready to be revealed in the last time.
Kwama cer kom ki bilenker cer kakowe komti kambo kume boutiyeu.
6 In this ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through various temptations:
Bilanka ki kom wo bwan no duwal tam koom ko ma fir nerer kidotange nure kila kila.
7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though tried with fire, might be found to praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
Wo co cuwa ka bilenker kumero fiya nka durek kange duktanka Yecu kritti.
8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
Mwa to co bou la mon cwito ci mwa toco nawo la mon nee bilenker cimen mun nuwa luma kero ca tokbeu mon bilange.
9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
Na wo moke yoo na mwe diker mwamaneu kibilenker kange cerka dume mweu.
10 Of this salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:
Ker cero kako tok ka dor cereu kange luma kwamakeu, kume tii na ce fuwa kumen.
11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ who was in them did signify, when he testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
Cin doo naci yumom fyan yuwatangbe Yecu cemen a tok tiye. wo ciki yici dikero fiya ci na co ca yii ciyeu, dotange Yecu, wabker diker nanimde co.
12 To whom it was revealed, that not to themselves, but to us they ministered the things, which are now reported to you by them that have preached the gospel to you with the Holy Spirit sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
Yii ci ti nagen do wo ci matiyeu kebo na ciye na kume cin tok ker dor diker wo ca yiim kom waber kwama ki yuwa tangbek kwama yiram dikwama nob tomange ce kwama wuccakkeu ci tokkan ti yoo.
13 Therefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought to you at the revelation of Jesus Christ;
Na cori ki bwa dume kume ki mwa for neret cer ki luma ceko a boo kumen tiyeu kakuko Yecu a bou tiyeu.
14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
Bibeyo com zomeu ko yare ki dor kumero dikero kom mati ka yumbo fiye.
15 But as he who hath called you is holy, so be ye holy in all your behaviour;
La na co wo coneneri wi wuccak kom ken ko yi wuccak mor yimekume.
16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
Mulangum -mulange kiyi wuccak nan ma wucakken.
17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear:
No mon co muke “Tehri” mun manki bulang cek ti manki cwi k duwek dong dong nagen do ni maneu ko yim kalembo ki cwii kang tai.
18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain way of life received by tradition from your fathers;
Mon yumom kiwo kebo wo kayati kayau fan kom cike ki kulen dameroka tebkume bo neneu.
19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
Nye for kom ki bwiyale kritti wo na be kwame man ki bwiranke kange tekcanka.
20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was revealed in these last times for you,
Kritti cokum coke kwar dor bitinero na weu mukimen ki kalewo yautiye.
21 Who by him do believe in God, that raised him from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
Kercer ba niye bilenker kwama nen. wo kung co bwareu neco dotange na bilenker kumeu kange yim yonerem ki no kwama nen
22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to a sincere love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
kom yoke dume kume cak-cak ki lomzome bilenkerero ker cwikanka ki cwikan bwitici mor nere kume.
23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. (aiōn )
Na wo mo yiloteneu kebo ki dumbo wo kaya ti kaya, dumbo wo mani fwiyereu ki ker kwama, wii ki dume bak nin bak. (aiōn )
24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and its flower falleth away:
Yorak ceko na bwi yere yorka ceko na fu tiyer, yorako kwicim di fun tiyero tikkam.
25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached to you. (aiōn )
Dii ker kwamaro t kwatti diim kerowo co fule kero ca yi kumeu. (aiōn )