< 1 John 4 >
1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets have gone out into the world.
Пряюбицилор, сэ ну даць крезаре орькэруй дух, чи сэ черчетаць духуриле дакэ сунт де ла Думнезеу; кэч ын луме ау ешит мулць пророчь минчиношь.
2 By this ye know the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ hath come in the flesh is from God:
Духул луй Думнезеу сэ-Л куноаштець дупэ ачаста: Орьче дух каре мэртурисеште кэ Исус Христос а венит ын труп есте де ла Думнезеу;
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not from God: and this is that spirit of antichrist, of which ye have heard that it should come; and even now already it is in the world.
ши орьче дух каре ну мэртурисеште пе Исус ну есте де ла Думнезеу, чи есте духул антихристулуй, де а кэруй венире аць аузит. Ел кяр есте ын луме акум.
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
Вой, копилашилор, сунтець дин Думнезеу ши й-аць бируит, пентру кэ Чел че есте ын вой есте май маре декыт чел че есте ын луме.
5 They are of the world: therefore they speak from the world, and the world heareth them.
Ей сунт дин луме; де ачея ворбеск ка дин луме ши лумя ый аскултэ.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
Ной ынсэ сунтем дин Думнезеу; чине куноаште пе Думнезеу не аскултэ; чине ну есте дин Думнезеу ну не аскултэ. Прин ачаста куноаштем духул адевэрулуй ши духул рэтэчирий.
7 Beloved, let us love one another: for love is from God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
Пряюбицилор, сэ не юбим уний пе алций; кэч драгостя есте де ла Думнезеу. Ши орьчине юбеште есте нэскут дин Думнезеу ши куноаште пе Думнезеу.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
Чине ну юбеште н-а куноскут пе Думнезеу, пентру кэ Думнезеу есте драгосте.
9 In this was revealed the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Драгостя луй Думнезеу фацэ де ной с-а арэтат прин фаптул кэ Думнезеу а тримис ын луме пе сингурул Сэу Фиу, ка ной сэ трэим прин Ел.
10 In this is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
Ши драгостя стэ ну ын фаптул кэ ной ам юбит пе Думнезеу, чи ын фаптул кэ Ел не-а юбит пе ной ши а тримис пе Фиул Сэу ка жертфэ де испэшире пентру пэкателе ноастре.
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
Пряюбицилор, дакэ астфел не-а юбит Думнезеу пе ной, требуе сэ не юбим ши ной уний пе алций.
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
Нимень н-а вэзут вреодатэ пе Думнезеу; дакэ не юбим уний пе алций, Думнезеу рэмыне ын ной ши драгостя Луй а ажунс десэвыршитэ ын ной.
13 By this we know that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
Куноаштем кэ рэмынем ын Ел ши кэ Ел рэмыне ын ной прин фаптул кэ не-а дат дин Духул Сэу.
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
Ши ной ам вэзут ши мэртурисим кэ Татэл а тримис пе Фиул ка сэ фие Мынтуиторул лумий.
15 Whoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
Чине ва мэртуриси кэ Исус есте Фиул луй Думнезеу, Думнезеу рэмыне ын ел, ши ел, ын Думнезеу.
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
Ши ной ам куноскут ши ам крезут драгостя пе каре о аре Думнезеу фацэ де ной. Думнезеу есте драгосте ши чине рэмыне ын драгосте рэмыне ын Думнезеу, ши Думнезеу рэмыне ын ел.
17 In this is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
Кум есте Ел, аша сунтем ши ной ын лумя ачаста, астфел се фаче кэ драгостя есте десэвыршитэ ын ной, пентру ка сэ авем деплинэ ынкредере ын зиуа жудекэций.
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
Ын драгосте ну есте фрикэ, чи драгостя десэвыршитэ изгонеште фрика, пентру кэ фрика аре ку еа педяпса; ши чине се теме н-а ажунс десэвыршит ын драгосте.
19 We love him, because he first loved us.
Ной Ыл юбим пентру кэ Ел не-а юбит ынтый.
20 If a man saith, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
Дакэ зиче чинева: „Еу юбеск пе Думнезеу” ши урэште пе фрателе сэу, есте ун минчинос, кэч чине ну юбеште пе фрателе сэу, пе каре-л веде, кум поате сэ юбяскэ пе Думнезеу, пе каре ну-Л веде?
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
Ши ачаста есте порунка пе каре о авем де ла Ел: чине юбеште пе Думнезеу юбеште ши пе фрателе сэу.