< 1 Corinthians 16 >

1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
2 Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no collections when I come.
매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
3 And when I come, whomever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
4 And if it be proper that I should go also, they shall go with me.
만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
5 Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia.
내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
6 And it may be that I will abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.
혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은
9 For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
10 Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
12 As concerning our brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
13 Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라!
14 Let all your things be done with charity.
너희 모든 일을 사랑으로 행하라!
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints, )
형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
16 That ye submit yourselves to such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
19 The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, with the church that is in their house.
아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
21 The salutation of me Paul with my own hand.
나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
22 If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen. he first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timothy.
나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다

< 1 Corinthians 16 >