< Zechariah 9 >
1 “This is a declaration of Yahweh's word concerning the land of Hadrak and Damascus, its resting place; for the eyes of all humanity and all the tribes of Israel are toward Yahweh.
Chúa Hằng Hữu nguyền rủa đất Ha-đơ-rắc và Đa-mách, vì Chúa Hằng Hữu quan sát toàn thể nhân loại, cũng như Ngài quan sát các đại tộc Ít-ra-ên vậy.
2 This declaration also concerns Hamath, which borders on Damascus, and it concerns Tyre and Sidon, for they are very wise.
Lời nguyền rủa cho thành Ha-mát, gần Đa-mách, cùng thành Ty-rơ và Si-đôn, dù người thành ấy rất khôn ngoan.
3 Tyre has built herself a stronghold and heaped up silver like dust and refined gold like mud in the streets.
Tuy Ty-rơ được phòng thủ kiên cố, có vàng bạc nhiều như bụi đất ngoài đường.
4 Look! The Lord will dispossess her and destroy her strength on the sea, so she will be devoured by fire.
Nhưng Chúa sẽ tước đoạt hết tài sản của Ty-rơ, ném của cải nó xuống biển, và nó sẽ bị thiêu hủy.
5 Ashkelon will see and be afraid! Gaza also will tremble greatly! Ekron, her hopes will be disappointed! The king will perish from Gaza, and Ashkelon shall no longer be inhabited!
Thành Ách-ca-lôn sẽ thấy Ty-rơ sụp đổ và chúng ngập đầy nỗi run sợ, Ga-xa sẽ buồn khổ, Éc-rôn cũng vậy, vì hy vọng đã tiêu tan. Vua Ga-xa sẽ bị giết, Ách-ca-lôn sẽ hoang vắng, không người ở.
6 Strangers will make their homes in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
Người ngoại quốc sẽ chiếm cứ Ách-đốt. Ta sẽ diệt mối kiêu hãnh của người Phi-li-tin.
7 For I will remove their blood from their mouths and their abominations from between their teeth. Then they will become a remnant for our God like a clan in Judah, and Ekron will become like the Jebusites.
Ta sẽ lấy máu ra khỏi miệng chúng và vật kinh tởm khỏi răng chúng. Những người Phi-li-tin sống sót sẽ thuộc về Đức Chúa Trời chúng ta, và trở nên như trưởng tộc của Giu-đa. Người Éc-rôn sẽ như người Giê-bu vậy.
8 I will camp around my land against enemy armies, so no one can pass through or return, for no oppressor will overrun them, for now I see with my own eyes!
Ta sẽ canh gác Đền Thờ Ta, không cho địch quân xâm nhập. Những kẻ áp bức sẽ không còn giày xéo dân Ta, vì Ta để ý canh chừng.
9 Shout with great joy, daughter of Zion! Shout with happiness, daughter of Jerusalem! Behold! Your king is coming to you with righteousness and is rescuing you. He is humble and is riding on a donkey, on the colt of a donkey.
Hãy mừng lên, con gái Si-ôn ơi! Reo lên, con gái Giê-ru-sa-lem ơi! Kìa, Vua ngươi đến. Chúa là Đấng công bằng, cứu giúp, Ngài khiêm tốn và cưỡi một con lừa— là một lừa con.
10 Then I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem, and the bow will be cut off from battle; for he will speak peace to the nations, and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth!
Ta sẽ hủy xe trận của Ép-ra-im và ngựa chiến của Giê-ru-sa-lem. Ta sẽ bẻ gãy cung của chúng trong chiến trận, và Ngài sẽ ban hòa bình cho các nước. Ngài sẽ cai trị suốt từ đại dương này đến đại dương kia, từ Sông Ơ-phơ-rát cho đến tận cùng đất.
11 As for you, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the pit where there is no water.
Vì máu của giao ước Ta đã kết với các ngươi, Ta sẽ giải cứu những người bị giam trong hố không nước.
12 Return to the stronghold, prisoners of hope! Even today I am declaring that I will return double to you,
Các tù nhân kia, chạy về đồn đi vì còn hy vọng! Như Ta công bố hôm nay, các ngươi sẽ được gấp đôi.
13 for I have bent Judah as my bow. I have filled my quiver with Ephraim. I have roused your sons, Zion, against your sons, Greece, and have made you, Zion, like a warrior's sword!”
Giu-đa như cung, Ép-ra-im như tên của Ta, con trai Si-ôn như kiếm Ta, và Ta sử dụng ngươi như gươm trong tay một dũng sĩ. Ta sẽ vung gươm chống lại Hy Lạp.
14 Yahweh will appear to them, and his arrows will shoot out like lightning! For my Lord Yahweh will blow the trumpet and will advance with the storms from Teman.
Chúa Hằng Hữu đi trước dân Ngài; tên Ngài bay như chớp! Chúa Hằng Hữu Chí Cao thổi kèn thúc quân, Ngài tiến tới như gió lốc phương nam.
15 Yahweh of hosts will defend them, and they will devour them and defeat the stones of the slings. Then they will drink and shout like men drunk on wine, and they will be filled with wine like bowls, like the corners of the altar.
Chúa Hằng Hữu Vạn Quân bảo vệ dân Ngài, họ sẽ tiêu hủy, giẫm nát quân địch. Họ sẽ uống máu địch như uống rượu. Họ được đầy tràn như bát nước, như góc bàn thờ đẫm nước.
16 So Yahweh their God will rescue them on that day, as the flock of his people. They are the jewels of a crown that will shine on his land.
Ngày ấy, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của họ, sẽ cứu giúp, vì họ là bầy chiên được Ngài chăn giữ. Trên đất Ngài, họ sẽ rực rỡ như ngọc trên vương miện.
17 How good and how beautiful they will be! The young men will flourish on grain and the virgins on sweet wine!”
Ngày ấy mọi sự sẽ tốt lành đẹp đẽ biết bao! Thóc lúa, rượu nho nuôi dưỡng thanh niên nam nữ nên người tuấn tú.