< Zechariah 4 >

1 Then the angel who was talking with me turned and roused me like a man roused from his sleep.
Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
2 He said to me, “What do you see?” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on its top. It has seven lamps on it and seven lamp wicks at the top of each lamp.
И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
3 Two olive trees are by it, one on the right side of the bowl and the other on the left side.”
И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
4 So I spoke again to the angel who was talking with me. I said, “What do these things mean, my master?”
И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
5 The angel who was talking with me answered and said to me, “Do you not know what these things mean?” I said, “No, my master.”
А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
6 So he said to me, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by my Spirit, says Yahweh of hosts.
А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
7 What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain, and he will bring out the top stone to shouts of 'Grace! Grace to it!'”
Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
8 The word of Yahweh came to me, saying,
И дође ми реч Господња говорећи:
9 “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house and his hands will bring it to completion.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
10 Who has despised the day of small things? These people will rejoice and will see the plumb stone in the hand of Zerubbabel. (These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth.)
Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
11 Then I asked the angel, “What are these two olive trees that stand on the left and the right of the lampstand?”
Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
12 Once more I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that have golden oil pouring out of them?”
И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
13 Then he said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my master.”
И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
14 So he said, “These are the sons of fresh olive oil who stand before the Lord of all the earth.”
Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.

< Zechariah 4 >