< Zechariah 2 >

1 Next I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
Je levai les yeux et je vis: Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
2 I said, “Where are you going?” So he said to me, “To measure Jerusalem, to determine its width and length.”
Et je dis: « Où vas-tu? » Et il me dit: « Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur. »
3 Then the angel who had talked with me went away and another angel went out to meet him.
Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre;
4 The second angel said to him, “Run and speak to that young man; say, 'Jerusalem will sit in the open country because of the multitudes of men and beasts within her.
et il lui dit: « Cours! Parle à ce jeune homme en ces termes: C’est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d’hommes et de bêtes.
5 For I—this is Yahweh's declaration—will become for her a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.
Et moi, je serai pour elle, — oracle de Yahweh, — une muraille de feu à l’entour, et je serai en gloire au milieu d’elle.
6 Up! Up! Flee from the land of the north—this is Yahweh's declaration— for I have scattered you like the four winds of the skies!—This is Yahweh's declaration.
Holà! Holà! Fuyez du pays du septentrion, — oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, — oracle de Yahweh.
7 Up! Escape to Zion, you who live with the daughter of Babylon!'”
Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone!
8 For after Yahweh of hosts honored me and sent me against the nations that plundered you— for whoever touches you, touches the apple of God's eye!—after Yahweh did this, he said,
Car ainsi parle Yahweh des armées: Pour sa gloire il m’a envoyé vers les nations qui vous ont pillés; car qui vous touche touche la prunelle de son œil.
9 “I myself will shake my hand over them, and they will be plunder for their slaves.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me.
Car voici que j’agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis; et vous saurez que Yahweh des armées m’a envoyé.
10 “Sing for joy, daughter of Zion, for I myself am about to come and encamp among you!—this is Yahweh's declaration.”
Pousse des cris de joie et sois dans l’allégresse, fille de Sion; car voici que je viens et j’habiterai au milieu de toi, — oracle de Yahweh.
11 Then great nations will join themselves to Yahweh in that day. He says, “Then you will become my people; for I will encamp in the midst of you,” and you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
Beaucoup de nations s’attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple; et j’habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers toi.
12 For Yahweh will inherit Judah as his rightful possession in the holy land and will once again choose Jerusalem for himself.
Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
13 Be silent, all flesh, before Yahweh, for he has been roused from out of his holy place!
Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s’est élevé de sa sainte demeure.

< Zechariah 2 >