< Zechariah 2 >
1 Next I lifted up my eyes and saw a man with a measuring line in his hand.
След това, подигнах очите си и видях, и ето човек с връв за мерене в ръката му.
2 I said, “Where are you going?” So he said to me, “To measure Jerusalem, to determine its width and length.”
Тогава рекох: Къде отиваш? А той ми рече: Да измеря Ерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
3 Then the angel who had talked with me went away and another angel went out to meet him.
ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му рече:
4 The second angel said to him, “Run and speak to that young man; say, 'Jerusalem will sit in the open country because of the multitudes of men and beasts within her.
Тичай, говори на тоя юноша, като кажеш: Ерусалим ще се насели без стени, поради многото човеци и добитък в него;
5 For I—this is Yahweh's declaration—will become for her a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.
защото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него, и ще бъда славата всред него.
6 Up! Up! Flee from the land of the north—this is Yahweh's declaration— for I have scattered you like the four winds of the skies!—This is Yahweh's declaration.
О! о! бягайте от северната земя, казва Господ, защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
7 Up! Escape to Zion, you who live with the daughter of Babylon!'”
О! отърви се, сионова дъщерьо, която живееш със вавилонската дъщеря.
8 For after Yahweh of hosts honored me and sent me against the nations that plundered you— for whoever touches you, touches the apple of God's eye!—after Yahweh did this, he said,
Защото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който докача вас, докача зеницата на окото Му.
9 “I myself will shake my hand over them, and they will be plunder for their slaves.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me.
Защото ето, аз ще помахам с ръката си върху тях, и ще станат корист на ония, които им са работили: и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
10 “Sing for joy, daughter of Zion, for I myself am about to come and encamp among you!—this is Yahweh's declaration.”
Пей и радвай се, Сионова дъщерьо; защото, ето, Аз ида, и ще обитавам всред тебе, казва Господ.
11 Then great nations will join themselves to Yahweh in that day. He says, “Then you will become my people; for I will encamp in the midst of you,” and you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
И в оня ден много народи ще се прилепят при Господа, и ще бъдат Мои люде и Аз ще обитавам всред тебе, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при тебе.
12 For Yahweh will inherit Judah as his rightful possession in the holy land and will once again choose Jerusalem for himself.
И Господ ще наследи Юда за Свой дял в светата земя, и пак ще избере Ерусалим.
13 Be silent, all flesh, before Yahweh, for he has been roused from out of his holy place!
Млъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от своето Си обиталище.