< Titus 3 >

1 Remind them to submit to rulers and authorities, to obey them, to be ready for every good work,
Erinnere sie, daß sie den Fürsten und der Obrigkeit untertan und gehorsam seien, zu allem guten Werk bereit seien,
2 to revile no one, to not be eager to fight, and to be gentle, showing all humility toward everyone.
niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmütigkeit beweisen gegen alle Menschen.
3 For once we ourselves were thoughtless and disobedient. We were led astray and enslaved by various passions and pleasures. We lived in evil and envy. We were detestable and hated one another.
Denn wir waren weiland auch unweise, ungehorsam, verirrt, dienend den Begierden und mancherlei Wollüsten, und wandelten in Bosheit und Neid, waren verhaßt und haßten uns untereinander.
4 But when the kindness of God our savior and his love for mankind appeared,
Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes,
5 it was not by works of righteousness that we did, but by his mercy that he saved us. He saved us through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.
nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
6 God richly poured the Holy Spirit on us through our Savior Jesus Christ,
welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland,
7 so that having been justified by his grace, we might become heirs with the certain hope of eternal life. (aiōnios g166)
auf daß wir durch desselben Gnade gerecht und Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung. (aiōnios g166)
8 This message is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to engage themselves in good works. These things are good and useful for everyone.
Das ist gewißlich wahr; solches will ich, daß du fest lehrest, auf daß die, so an Gott gläubig geworden sind, in einem Stand guter Werke gefunden werden. Solches ist gut und nütze den Menschen.
9 But avoid foolish debates and genealogies and strife and conflict about the law. Those things are unprofitable and worthless.
Der törichten Fragen aber, der Geschlechtsregister, des Zankes und Streites über das Gesetz entschlage dich; denn sie sind unnütz und eitel.
10 Reject anyone who is causing divisions among you, after one or two warnings,
Einen ketzerischen Menschen meide, wenn er einmal und abermals ermahnt ist,
11 knowing that such a person has turned from the right way and is sinning and condemns himself.
und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, als der sich selbst verurteilt hat.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry and come to me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter.
Wenn ich zu dir senden werde Artemas oder Tychikus, so komm eilend zu mir gen Nikopolis; denn daselbst habe ich beschlossen den Winter zu bleiben.
13 Do everything you can to send on their way Zenas the lawyer and Apollos, so that they lack nothing.
Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos fertige ab mit Fleiß, auf daß ihnen nichts gebreche.
14 Our people must learn to engage themselves in good works that provide for urgent needs, and so not be unfruitful.
Laß aber auch die Unsern lernen, daß sie im Stand guter Werke sich finden lassen, wo man ihrer bedarf, auf daß sie nicht unfruchtbar seien.
15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with all of you.
Es grüßen dich alle, die mit mir sind. Grüße alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen.

< Titus 3 >