< Titus 3 >
1 Remind them to submit to rulers and authorities, to obey them, to be ready for every good work,
Paamind dem om at underordne sig Øvrigheder og Myndigheder, at adlyde, at være redebonne til al god Gerning,
2 to revile no one, to not be eager to fight, and to be gentle, showing all humility toward everyone.
ikke at forhaane nogen, ikke være stridslystne, men milde og udvise al Sagtmodighed imod alle Mennesker.
3 For once we ourselves were thoughtless and disobedient. We were led astray and enslaved by various passions and pleasures. We lived in evil and envy. We were detestable and hated one another.
Thi ogsaa vi vare fordum uforstandige, ulydige, vildfarende, Slaver af Begæringer og mange Haande Lyster, vi levede i Ondskab og Avind, vare forhadte og hadede hverandre.
4 But when the kindness of God our savior and his love for mankind appeared,
Men da Guds, vor Frelsers Godhed og Menneskekærlighed aabenbaredes,
5 it was not by works of righteousness that we did, but by his mercy that he saved us. He saved us through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit.
frelste han os, ikke for de Retfærdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenfødelsens Bad og Fornyelsen i den Helligaand,
6 God richly poured the Holy Spirit on us through our Savior Jesus Christ,
som han rigeligt udøste over os ved Jesus Kristus, vor Frelser,
7 so that having been justified by his grace, we might become heirs with the certain hope of eternal life. (aiōnios )
for at vi, retfærdiggjorte ved hans Naade, skulde i Haab vorde Arvinger til evigt Liv. (aiōnios )
8 This message is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to engage themselves in good works. These things are good and useful for everyone.
Den Tale er troværdig, og derom vil jeg, at du skal forsikre dem, for at de, som ere komne til Tro paa Gud, skulle lægge Vind paa at øve gode Gerninger. Dette er Menneskene godt og nyttigt.
9 But avoid foolish debates and genealogies and strife and conflict about the law. Those things are unprofitable and worthless.
Men hold dig fra taabelige Stridigheder og Slægtregistre og Kiv og Kampe om Loven; thi de ere unyttige og frugtesløse.
10 Reject anyone who is causing divisions among you, after one or two warnings,
Et kættersk Menneske skal du afvise efter een og to Ganges Paamindelse,
11 knowing that such a person has turned from the right way and is sinning and condemns himself.
da du ved, at en saadan er forvendt og synder, domfældt af sig selv.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry and come to me at Nicopolis, where I have decided to spend the winter.
Naar jeg sender Artemas til dig eller Tykikus, da gør dig Flid for at komme til mig i Nikopolis; thi der har jeg besluttet at overvintre.
13 Do everything you can to send on their way Zenas the lawyer and Apollos, so that they lack nothing.
Zenas den lovkyndige og Apollos skal du omhyggeligt hjælpe paa Vej, for at intet skal fattes dem.
14 Our people must learn to engage themselves in good works that provide for urgent needs, and so not be unfruitful.
Men lad ogsaa vore lære at øve gode Gerninger, hvor der er Trang dertil, for at de ikke skulle være uden Frugt.
15 All those who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with all of you.
Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. Naaden være med eder alle!