< Titus 2 >
1 But you, speak what fits with faithful instruction.
Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre:
2 Teach older men to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, and in perseverance.
den Alten, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
3 Teach older women likewise to be reverent in behavior, not slanderers or being slaves to much wine, but to be teachers of what is good.
den alten Weibern desselbigengleichen, daß sie sich stellen, wie den Heiligen ziemet, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen,
4 In this way they may train the younger women to love their own husbands and children,
daß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,
5 to be sensible, pure, good housekeepers, and obedient to their own husbands. They should do these things so that God's word may not be insulted.
sittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.
6 In the same way, encourage the younger men to use good sense.
Desselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
7 In all ways present yourself as an example of good works. In your teaching, show integrity, dignity,
Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
8 and a correct message, so that anyone who opposes you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
mit heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widerwärtige sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.
9 Teach slaves to obey their masters in everything, to please them and not argue with them,
Den Knechten daß sie ihren HERREN untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,
10 to not steal from them, but instead to demonstrate all good faith, so that in every way they may bring credit to the teaching about God our Savior.
nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
11 For the grace of God has appeared for the salvation of all people.
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
12 It trains us to reject godlessness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this age, (aiōn )
und züchtiget uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt (aiōn )
13 while we look forward to receiving our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.
und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der HERRLIchkeit des großen Gottes und unsers Heilandes Jesu Christi,
14 Jesus gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to make pure, for himself, a special people who are eager to do good works.
der sich selbst für uns gegeben bat, auf daß er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.
15 Speak of these things, encourage people to do them, and give correction with all authority. Let no one disregard you.
Solches rede und ermahne und strafe mit ganzem Ernst. Laß dich niemand verachten!